Русский язык — один из красивейших и сложнейших языков мира. Его богатство позволяет передать тончайшие нюансы любого вопроса. Появление слов-паразитов, упрощение языка, невыразительность говорящего и отсутствие образности — далеко не полный список того, что обращает на себя внимание сегодня. Именно поэтому в наши дни так важна борьба за сохранение чистоты русского языка. Становится обидно от того, что родная речь намеренно искажается в интернете и вытесняется «новографами». Такие неуместные выражения как «афтар выпей йаду», «пасяб» и прочие вошли в повседневную речь людей. То же самое касается и мата, который сейчас активно запрещают в СМИ.
Многие забывают, что язык — это прежде всего умение мыслить. И от этого умения и зависит степень образованности человека.
В настоящее время актуальным стал термин языковая экология или экология слова. Экология слова охватывает слой всех «некультурных» слов, противопоставляя его «культурному», тем самым выступая за «экологически чистый» русский язык без мата, слов-паразитов, отдельных жаргонизмов и вульгаризмов и т.д. Появилось даже понятие — «экология речевой среды», т.е. то, что нуждается в защите, спасении, очищении.
Обращение к этой проблеме позволяет актуализировать уже добытое знание о слове, нарастить новое и проанализировать и оценить состояние речевой культуры современного общества, разглядеть некоторые опасные процессы, протекающие в ней.
1. Экология слова: постановка проблемы
Сегодня проблемы экологии волнуют всех и каждого. В первую очередь, речь идет о катастрофическом состоянии природной среды обитания человека, о загрязнении воды и воздуха, рек и морей, лесов и полей. В наши дни формируется новое направление — это экология культуры речи.
Слово «экология» составлено из двух греческих слов: oikos + logos. Первая часть означает «дом», «родина», отсюда — и более широкое современное значение: «среда обитания». Вторая часть многозначна, обозначает: «слово», «понятие», «мысль», «определение», «речь», «учение». Следовательно, экология может трактоваться как «домостроительство», как «родное слово», «домашняя речь» или «словесная (языковая) среда обитания».
Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка
... обнаружить в таких словах, как деятель, дееспособный. Обратившись к словарю, узнаем, что термин “деепричастие” возник в XVII веке, состоит из двух частей (дее + причастие) и объяснить его ... противны». При этом Ломоносов отмечает и большую уместность причастий для высоких стилей речи, указывая, что они «приличнее полагаются в риторических и стихотворческих сочинениях, нежели в простом штиле, или ...
Человек живет и работает, действует и взаимодействует с другими людьми в определенной языковой среде. Речевое взаимодействие — непременное условие социального взаимодействия. Язык — среда обитания любого человеческого коллектива, данного народа и каждого человека.
Родоначальником понятия экологии языка (эколингвистики) принято считать американского лингвиста Эйнара Хаугена, который в 1970 г. в докладе «Экология языка» отмечал: «Экологию языка можно определить как науку о взаимоотношениях между языком и его окружением. Язык существует только в сознании говорящих на нём и функционирует только при взаимоотношениях с другими говорящими и с их социальным и естественным (природным) окружением». Хауген рассматривает две стороны экологии языка — психологическую, т.е. взаимодействие языка с другими языками в сознании говорящего и социологическую — взаимодействие языка с обществом, в котором он функционирует как средство коммуникации.
Что такое экология слова — определить не просто ввиду широты и юности этого понятия. Экология слова:
- это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты, здоровья;
- это наука о целостности языка, о его связи с культурой своего народа и с земной семиосферой;
- это наука об энергетике слова, о его творящей силе, о его отношениях с биосферой, с языком живой природы;
- это, наконец, понятие о духовном значении слова, о глубокой взаимосвязи с личностью, с характером и судьбой народа, высшими духовными сферами.
Предметами лингвистической экологии являются культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и «оздоровление» литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи.
На данный момент выделяется три аспекта экологии языка:
- Интралингвальный (связан с культурой речи, стилистикой, риторикой и включает исследования нарушений правильности, ясности, логичности, выразительности и других коммуникативных свойств речи).
- Интерлингвальный (связан с полиязычием как средой обитания отдельного этнического языка и с проблемой исчезновения языков, а значит, и с уменьшением лингвистического разнообразия на Земле).
- Транслингвальный (связан с использованием единиц, средств, реалий одного языка, одной культуры в контексте и средствами иного языка, принадлежащего другой культуре в художественной литературе, фольклоре, публицистике).
Рассматривая данную тему, следует выделить работу Л.И.Скворцова «Язык общения и культура (экология и язык)», в которой охарактеризована проблематика «лингвоэкологии». Статья посвящена проблеме состояния современного литературного языка и русской речи. В работе описываются вопросы экологии культуры и предметы лингвистической экологии, а также факторы и условия развития современного русского языка, что оказывает на него наибольшее влияние. Голуб И.Б. Русская риторика и культура речи. Учебное пособие — М.: Логос, 2011.
В статье автор предлагает осмыслить культуру языка в экологическом аспекте — как часть здоровой окружающей «речевой среды существования», освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки, негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.
Воспитание экологической культуры дошкольников
... работы Цель конкретизируется в следующих задачах : Раскрыть сущность, , средства и методы воспитания экологической культуры детей дошкольного возраста. Рассмотреть формирование основ экологической культуры как одну из задач воспитания дошкольников. Проанализировать современные программы экологического воспитания дошкольников. ... экология души», «экология музыки», «экология речи», «экология культуры», ...
Писатель придает особое значение предмету лингвистической экологии, которым является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и «оздоровление» литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Также подчеркивает, что экология языка и экология культуры становится одной из актуальных задач современности.
Автор подчеркивает, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется. Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности. Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии. Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью. «В русском литературном языке сконцентрирована наша национальная культура. И пока мы хорошо говорим и пишем по-русски, нам не грозит никакая денационализация» — пишет Л.И.Скворцов.
Писатель подтверждает, что лингвоэкологическое «культивирование» родного языка как языка нации помогает духовному возрождению народа. Оно служит базой для укрепления экономической, хозяйственной, политической, государственной и других сторон общественной жизни.
2. Культура русской речи и экология слова
Культура речи в ее традиционном понимании — это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации.
Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем.
Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи.
2.1 Состояние речевой культуры общества на современном этапе
речь экология слово культура
Развитие и состояние того или иного языка неразрывно связано с экономическим, культурным и политическим состоянием народа, который является его носителем. Все бурные языковые изменения в современной России вызваны социальными, экономическими и политическими переменами, стремительность которых обусловливает впечатление языковых катаклизмов.
Это обстоятельство дает основания многим людям, в том числе и лингвистам, говорить о порче, распаде, разложении, кризисе, упадке современного русского языка и ставить вопрос о его сохранении и спасении.
Лингвоэкологический мониторинг позволяет судить о некоторых нездоровых явлениях и тенденциях массовой речи. С одной стороны, наше обыденное понимание слова кризис (резкое ухудшение, угрожающее существованию) вроде бы дает определенные основания говорить об этом — в русском языке наблюдается огромное количество иностранных слов, жаргонизмов, в повседневном общении распространяется грубость, мат, растет малограмотность и безграмотность во всех сферах. Но, с другой стороны наоборот, русский язык сейчас переживает период интенсивного развития. Интенсивные изменения в языке всегда тесно связаны с изменениями социальными. Чем значительнее последние, тем более интенсивно происходят изменения в языке.
Русский язык и культура речи — Актуальные проблемы культуры ...
... систематизировать знания о понятии и предпосылках изучения культуры речи. 3. Рассмотреть сущность и специфику проблем культуры речи в современном обществе. 4. Систематизировать и обобщить существующие в специальной ... Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 2002. 3. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. С.41 4. Данцев Д.Д., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. ...
Наиболее важный (если не основной, то, во всяком случае, наиболее очевидный) источник новой лексики — заимствования (преимущественно из американского варианта английского языка): имидж, киллер, мейнстрим, нотбук, он-лайн, папарацци, поп-корн, прайс, пресс-релиз, промоутер, ремикс, сайт, секьюрити, сиквел, сингл, слоган, тамагочи, ток-шоу, транш, холдинг, эксклюзивный и множество других, разной степени освоенности, при этом многие частотные слова, преимущественно термины информатики, употребляются в текстах современных газет, журналов, деловой литературы в написании латиницей, что демонстрирует их недостаточную освоенность языком (Unix, notebook, BMW, CD, CD-ROM, Coca-Сola, Hi-fi, IBM, mass-media, on-line, Pentium, PR, VIP, Windows).
Встречается также еще одно новое языковое явление, свидетельствующее о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком — комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов (IBM-совместимый, PR-акция, PR-бизнес, PR-менеджер, VIP-клиент, VIp-номер, VIP-мероприятие, Web-сайт, WEB-страница, Web-сервер), а также некоторых слов, образованных от иноязычного слова по словообразовательной модели русского языка (PRщик, VIPовский и т. п.).
Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Учебник 3-е изд., перераб. И доп. — М.: ЮРАЙТ, 2012
Этот лексический материал чрезвычайно важен для лингвистической науки и для современного языкового сознания, так как дает возможность «схватить» момент соприкосновения двух разноязычных систем и зафиксировать самый первый шаг на пути процесса заимствования слова.
Все чаще в родную русскую речь вторгаются «о-кей», «вау». У нас уже не осталось операторов, приемщиц, агентов, администраторов, кадровиков. Все — менеджеры, дистрибютеры, промоутеры, провайдеры, мерчандайзеры, маркетологи, дилеры, хедхантеры, хакеры.
Массовый характер заимствований, их интенсивность и стремительность адаптации в русском языке вызывает крайне негативную реакцию многих членов общества, обычно тех, чья профессиональная деятельность так или иначе связана со словом: преподавателей, переводчиков и некоторых лингвистов.
Наблюдения показывают, что этот период уже в основном закончился. Сейчас уже мало появляется новых слов, ко многим заимствованиям русские люди уже привыкли. Однако мы видим, что в России наблюдается кризис культуры речи. Современная культура потеряла понятие о слове-святыне, о речи-святыне, оттеснила на периферию высокие речевые образцы в виде литургической речи и речи русской классической литературы. Освоение основополагающего словаря происходит без раскрытия и переживания духовных содержаний и исторически присущих родному слову смыслов. Все это неизбежно приводит к неверным представлениям о прошлом народа, о его духовном и практическом опыте, о его самосознании, затрудняет правильную оценку явлений культурной жизни.
Культура речи — это речь, соответствующая нормам литературного языка, уместная в той или иной ситуации. Культура речи предполагает, что люди обращают внимание на то, как они говорят. Пренебрежение к культуре речи, утрата контроля за своей речью у многих людей самых разных социальных и профессиональных групп и есть кризис культуры речи.
Функции причастных и деепричастных оборотов в русском языке XXI века
... их употребление в роли определений было утрачено. Появились условия для отмирания форм косвенных падежей. Таким образом, в русском языке осталась только одна форма бывших кратких причастий -- старый ... большую уместность причастий для высоких стилей речи, указывая, что они «приличнее полагаются в риторических и стихотворческих сочинениях, нежели в простом штиле, или в просторечии». В настоящее время, ...
2.2 Соблюдение нормы — главное условие культуры речи
Колоссальные проблемы, навалившиеся на людей в период перехода общества к рыночной экономике, — нищета, безработица, слом стереотипов мышления и поведения и пр. привели к тому, что людям стало «не до языка» и временно даже не до чтения книг. Люди стали пренебрегать нормами речи.
Всякое отклонение от литературной речевой нормы препятствует непосредственному и точному восприятию содержания как письменной, так и устной речи. Недостаточно развитая речевая культура снижает рейтинг любого делового человека, каким бы делом он ни занимался.
Не будет считаться солидной фирма, где посетителю или партнеру скажут: «Наши жАлюзи более красивее их них», «Вам завтра позвОнят, и тогда мы заключим дОговор, у нас их более восьмиста».
Причем это не только ошибки в произношении или написании слов (средствА, свеклА, мОрковь, осУжден, квАртал, килОметр, катАлог, красивЕе и мн. др.), но и ошибки грамматические, лексические, стилистические.
Содержательность речи зависит от многих условий, которые влекут за собой многообразие форм подачи материала. Чтобы достичь речевого богатства, нужно изучать язык в его литературной и разговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании и грамматике.
Важнейшее условие хорошей речи — логичность. Речь — это связанное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть уместны и обоснованы. Не для всякой социальной группы, не для всякой ситуации уместен один и тот же стиль, но в каждом случае, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно. Соблюдение уместности предполагает хорошее знание стилей литературного языка.
Существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также особенностям ораторского искусства: позе, жестам, мимике. Кузьмина Н.А. Современный русский язык. Лексикология, теория, тренинг, контроль, Учебное пособие — М.: Флинта, 2011.
Очень важна чистота речи. Если в речи присутствуют слова-паразиты, речевые штампы, канцеляризмы, то это свидетельствует о бедности и ограниченности словарного запаса. Например, слова-паразиты — такие как «это самое», «ну», «так сказать», «скажем так», «вот», «типа», «значит», «короче», «на самом деле», «конкретно», «да?», «э-э-э». У людей, не склонных связывать себя моральными ограничениями, эту функцию выполняют известные стереотипные нецензурные выражения, а у тех, кто чуть построже к себе — их цензурные эквиваленты (такие как «блин», «ё-моё»).
Слова-паразиты — это разнообразные частицы и слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, их употребление не оправданно содержанием и структурой высказывания (вот, ну, это самое, так сказать, знаете ли, как бы и др.).
Обзор статьи Л.И. Скворцова «Язык общения и культура (экология ...
... статья Л.И. Скворцова очень интересная и патриотичная по отношению к русскому языку и культуре речи. Приведено много примеров неправильного употребления различных слов, курьезные фразы ... русского языка. Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов, противоречащих духу народной речи, ...
Ни одно слово в языке не является словом-паразитом, таковыми слова становятся в нашей речи.
За последние два-три года, решительно оттеснив все подобные выражения, поистине эпидемическое распространение получило словосочетание «как бы». Причем, в отличие от перечисленных выше и аналогичных словечек, которые всего лишь «замусоривают» речь, это «как бы» вносит серьезные смысловые искажения в текст высказывания, ставя под сомнение звучащие утверждения. То есть «на самом-то деле не совсем так», «вроде бы, но не вполне». Сам же говорящий зачастую не замечает этого за собой. И когда его переспрашивают: «Как бы или на самом деле?» («Почему как бы?»), человек нередко теряется, раздражается, а бывает, что и заявляет категорически: «Я не говорил «как бы»!»
Поскольку слова-паразиты не связаны со смыслом высказывания, они затрудняют процесс передачи и получения информации, то есть процесс общения. От таких слов следует «избавляться».
Нельзя признать нормальным растабуирование мата, который часто, причем в особо изощренном виде, присутствует даже в художественной литературе и в театре. Интенсивная демократизация языка в сочетании с отменой цензуры привела к тому, что потоки сниженной, жаргонной, а нередко и уголовной и нецензурной лексики вышли за пределы своей социальной среды и стали достоянием всех жанров, требующих экспрессии: художественных текстов, газетных и телевизионных репортажей, публицистических выступлений, политических дебатов: балдёж (наркотическое опьянение; удовольствие), беспредел (беззаконие; в уголовном языке обозначает также группировку преступников, отошедших от криминального мира), разборка (выяснение отношений; самосуд), качать права (грубо добиваться своего), вешать лапшу на уши (вводить в заблуждение), на халяву (не затрачивая средств или усилий), лох (разиня; потерпевший), замочить (убить), кинуть, взять на понт, взять на пушку (обмануть), навар (доход), не светит (не получится что-л., не будет успеха), до лампочки (безразлично) — вот ничтожный список слов уголовного жаргона, ставших общеизвестными и общеупотребительными.
Характерно, что исследователи склонны считать многие жаргонизмы уголовной среды, не утратившие связи с этой средой, такие, как мусор (милиционер), обуть (ограбить, обобрать), важняк (следователь по особо важным делам), мочить (убивать), ксива (паспорт) и др. достоянием «общего жаргона», при этом под общим жаргоном понимается «тот пласт современного русского жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке средств массовой информации и употребляется (или по крайней мере понимается) всеми жителями большого города, в частности, образованными носителями русского литературного языка». Тот факт, что жаргонизмы теперь уже, как правило, не поясняются в текстах, не требуют «перевода» на стандартный и общепринятый язык, свидетельствует о том, что они «если еще и не вошли, то уже ворвались в речевой обиход образованного общества», демонстрируя «свободу самовыражения» и право на выбор любых выразительных средств.
Функциональные стили речи в русском языке
... работника . §3. Жанровое многообразие официально-делового стиля речи официально-документальный стиль В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить j язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов ...
Жаргонная лексика уступает литературной в точности, что определяет ее неполноценность как средство общения. Значение жаргонизмов, как правило, варьируется в зависимости от контекста. Например, прилагательное «клевый» имеет значения хороший, привлекательный, интересный, надежный.
Близка к немотивированной жаргонизации и речевая вульгарность (грубая примитивность выражения): «В России на 1000 мужчин — 1154 женщины. А нам, женщинам, чтобы не загудеть в эти 154, нужно… сделаться стервой» и т.п.
Академик Д.С.Лихачев отмечал, что жаргон — это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. Это беда современного общества, лингвоэкологи говорят о разрушении речевой и культурной традиции, которое выражается в открытом употреблении бранных слов, в легализации мата.
Сейчас модно и стильно жонглировать словами типа: клево, кайф, в натуре, стремно, беспредел, облом, козел и так далее. Причем употребляют их не только подростки, но и взрослые образованные люди.
Справедливости ради нужно отметить, что бывают жаргонизмы довольно точные и образные, они имеют шанс со временем войти и входят в литературный язык, в ту его часть, которая называется разговорно-бытовым языком (языком неофициального бытового общения).
За пределами бытовой сферы их употребление должно быть осторожным и мотивированным специальными целями. Например: «Надо остановить беспредел с ценами на энергоресурсы». Беспредел сильнее передает значение оценки, чем, например, выражение: необоснованное повышение цен на энергоресурсы. Лысова Т.В. Культура научной и деловой речи. Учебное пособие — М.: Флинта, 2011
Очень много наблюдений лингвоэкологов связано с языковым воздействием на массовое сознание через средства массовой информации, массовую печать, аудио- и видеопродукцию и т.п. Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация — к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры.
СМИ в наше время оказывают огромное влияние на развитие языка. Уже достаточно очевидно, что язык выполняет свои функции тем лучше, чем совершеннее его реализация в средствах массовой информации. СМИ недаром называют четвертой властью. СМИ даже не четвертая власть, а первая власть, потому что влияние СМИ на умы, речевые вкусы и предпочтения миллионов людей значительнее, во всяком случае — не меньше, чем у семьи, школы и других общественных институтов.
Отдельная тема — язык рекламы. В рекламе часто используется прием повторов. Все снова и снова повторяется какая-либо мысль, порой в ущерб здравому смыслу, пока потребитель не поймет всю жизненную необходимость для себя рекламируемого продукта, наконец, в конце зазвучит: продукт совершенно уникален и не имеет аналогов в мире. Однако со школьной скамьи всем известно, что уникальный — это единственный, ни на что не похожий. Значит, такое нанизывание однородных понятий представляет собой лексическую избыточность, что является нарушением норм речи.
Итак, русская речь переживает сегодня состояние острого кризиса. Избавить её от неоправданных заимствований, просторечий и вульгаризмов в одночасье невозможно, невозможно одномоментно изменить психологические приоритеты народа России. Сказанного же здесь достаточно для того, чтобы возрастающую тревогу за судьбу среды нашего обитания, питающую разные направления экологии, распространить и на нашу речевую среду, чтобы то, что мы говорим, и особенно то, как мы говорим, перестало быть только личным делом каждого отдельного человека, а стало бы предметом организованных целенаправленных общих усилий по устранению «речевого мусора». Трофимова Г.К. Курс лекций по русскому языку и культуре речи.
Основные понятия культуры речи. Словарь трудностей русского языка
... культуры речи. В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка. Этический аспект культуры речи предписывает знание и ... Нарушение точности речи в результате недостаточного знания особенностей русского языка – это ... задачами. Известный филолог, крупный специалист по культуре речи Г.О. Винокур писал: «Для каждой ...
2.3 Необходимость защиты русского языка
Поскольку изменения в речи могут вести к отрицательным изменениям в языке, стоит задуматься над тем, как защищать язык от нежелательных изменений. Развитием языка невозможно управлять административными методами. С помощью приказов не сделаешь слово более выразительным, невозможно приписать слову другое значение, невозможно заставить людей говорить грамотно, если они этого не умеют.
В защите языка главная роль принадлежит гражданскому обществу и личности. О защите русского языка должны заботиться политические партии, общественные и научные организации, журналистские союзы, другие объединения граждан. Сегодня еще не так много общественных организаций, которые бы уделяли внимание вопросам культуры речи. Полезную роль играют такие организации, как Общество любителей российской словесности, Российская гильдия лингвистов-экспертов, Фонд защиты гласности. Большую пользу приносит научно-популярный журнал «Русская речь», пропагандирующий научные знания о русском языке, постоянно публикующий статьи по культуре речи, а также научно-практический журнал «Мир русского слова».
Очень важно, чтобы проблемы культуры речи обсуждались с участием специалистов по русскому языку. Субъективный или идеологический подход к вопросам культуры речи может привести к неверному толкованию языковых явлений, ошибочной оценке состояния речи. В конечном счете, судьба русского языка зависит от каждого человека. Государство не может проверить каждое сказанное слово и поставить на нем печать «грамотно». Человек сам должен заботиться о том, чтобы передать следующим поколениям русский язык в неискаженном виде. С другой стороны, общество должно всячески помогать каждому гражданину совершенствовать знание русского языка. В этом деле может оказаться полезной и государственная поддержка русского языка.
Список литературы
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/ekologiya-kulturyi-i-ekologiya-yazyika/
1. Голуб И.Б. Русская риторика и культура речи. Учебное пособие. М.: Логос, 2011.
2. Кузьмина Н.А. Современный русский язык. Лексикология, теория, тренинг, контроль, Учебное пособие. М.: Флинта, 2011.
3. Трофимова Г.К. Курс лекций по русскому языку и культуре речи.
4. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Учебник 3-е изд., перераб. И доп. М.: ЮРАЙТ, 2012.
5.Лысова Т.В. Культура научной и деловой речи. Учебное пособие. М.: Флинта, 2011.