Мой родной язык чувашский язык

Подобный материал:

  • , 27.52kb.
  • , 24.23kb.
  • , 13.59kb.
  • , 50.37kb.
  • , 10.72kb.
  • , 23.57kb.
  • , 102.17kb.
  • , 9.24kb.
  • , 17.84kb.
  • , 573.6kb.

Моя педагогическая философия.

Мой язык – мой мир, моя душа.

Хотите ли мою страну узнать?

Древна она и всё-таки юна.

Тетеревам случиться токовать –

Душа хмельною музыкой полна.

Пора узнать вам ближе мой народ –

Сто тысяч слов питают речь его,

Сто тысяч песен всюду он поёт.

А вышивки! – сто тысяч – волшебство!

Çак çĕре эсир пĕлетĕр-и:

  • Ватă та вăл; çамрăк та.

Ăсан туйĕ хÿхĕм çав тери –

Курсан чун киленĕ вăрманта.

Уявра уяв ку çĕр-шывра,

Ĕçĕпе – хускатĕ вăл тăва!

Пётр Хузангай, чувашский поэт

А что меня с землёй, с травой зелёной,

С высоким небом, с клёкотом орла

Знакомило, баюкая с пелёнок? –

Родная речь наставницей была.

Всегда, везде – в кругу привычном дома

Иль далеко от наших рубежей –

Я благодарна языку родному:

Он мне открыл мир мыслей и вещей.

Çапах та – хальлĕхе мĕн паллаштарчĕ

Мана çак ешĕл курăкпа, çĕрпе?

Çак пĕлĕт çÿллĕшне мĕн ăнлантарчĕ? –

Тăван чĕлхе! Çав пулчĕ тĕкĕр пек.

Килте, ютра-и эп – кирек ăçта та,

Кирек хăçан та тав тăвап ăна:

Чĕлхем! Санпа тĕнче уççи тытатăп,

Шухăшлама вĕрентрĕн эс мана.

Уму и сердцу язык твой проводник,

Без него попадёшь ты в тупик.

Язык твой – жизнь твоя, твои мечты,

Ты без него уже не ты.

Язык твой как родная мать,

Которую не унижать нельзя, не оскорблять.

Его ты должен, друг, благодарить

За то, что правильно умеешь говорить.

Родной язык – твоя душа, твой мир,

твой луч,

Люби его за то, что он могуч.

Язык твой – щит, твоё общенье

Не допусти к нему пренебреженья.

Не дай повесить родному языку чужой ярлык.

Наследие твоё – твоя земля и твой язык

И искажать его невеждам не давай,

Об этом ты, дружок, не забывай.

Галина Пурга

Поэтому делом моей жизни стало развивать и поддерживать любовь, прививать чувство гордости, глубокого уважения ребят к родному чувашскому языку.

На первом месте моего педагогического творчества – родное слово. И интеллект, и характер, и судьба, и даже состояние здоровья – всё благодаря чувашскому языку, благодаря его богатству. «Я точно знаю, что я стал тем, кем я стал, в первую очередь благодаря родному языку»,– писал в своих трудах чувашский академик, великий этнопедагог Г.Н.Волков. Он отмечает величайшую роль народной педагогики в воспитании и обучении молодого поколения. Я полностью согласна с его взглядами и часто на своих уроках обращаюсь к традициям родного народа, к народному творчеству, где концентрируются и пересекаются тысячелетние духовные искания человечества, народов, людей. Академик Г.Н.Волков же говорит, что: «Без памяти – нет традиций, без традиций – нет культуры, без культуры – нет воспитания, без воспитания – нет личности, без личности – нет народа».

Я считаю себя ответственной за воспитание подрастающего поколения, их будущее. Ведь оттого, что привнесём мы в их чистые детские души, как научим уважать и любить свою малую родину, народ, наконец, свой язык, зависит их дальнейшая судьба, а, значит, и судьба народа. Поэтому я стараюсь довести до каждого ребёнка то, что не зная своих корней, не обращаясь к традициям, невозможно управлять настоящим и прогнозировать будущее. Как гласит чувашская пословица: «Тĕшĕ тымара пăхать» — «Каков корень, таково и зерно».

Национальный язык тесно связан с устным творчеством народа, народной культурой, её традициями. Букварь чувашского просветителя – это образец талантливого использования устного народного творчества, подлинно народная книга. Есть у народа песни-символы, характеризующие национальный облик. Есть главные песни, которые должен знать каждый человек. У чувашей это «Алран кайми» (гимн объединения), «Вĕç, вĕç, куккук» (песня благодароности), «Уй варринче» (песня одиночества, песня-раздумье).

Большое внимание на уроках чувашского языка я уделяю народным песням, и сама сочиняю песни; вовлекаю в это творчество ребят. Они с огромным интересом отдаются этому делу.

Музыка, песни как неотъемлемая часть жизни ребёнка, может многое сделать в его нравственном развитии, ведь она – язык чувств, эмоций, язык человеческих взаимоотношений.

Устное народное творчество (фольклор) – кладезь народной мудрости, рычаг развития родного языка и литературы, хранительница идей этнической культуры, просвещения, содействующая трансляции национальных культур и формированию национального самосознания в новых поколениях.

Древние чувашские обычаи и традиции (почитание родителей, старших, трудолюбие, бескорыстная помощь женщинам и престарелым, защита обездоленных, деликатность, совестливость, терпеливость и т. п.) всегда были определяющими в воспитании детей. Это тот цементирующий материал, на котором держалась национальная культура, осуществлялось единение людей. В родном языке, соблюдении обычаев и традиций человек всегда черпал духовную силу, находил красоту. Лишь человек, умеющий ценить свой язык и культуру, в состоянии сознательно уважать и понимать культуру другого народа.

В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания. Пользуясь своим языком, я открываю детям мир. На уроках часто пользуюсь пословицами как средством народной педагогики. «Образование людей должно начаться пословицами и должно кончиться мыслями»,- писал римский философ Сенека. Пословицы – россыпи народной мудрости: «Вĕренни çутă, вĕренменни тĕттĕм» — «Ученье свет, а неученье тьма», «Ĕмĕр пурăн, ĕмĕр вĕрен» — «Век живи, век учись», «Ыр сăмах каланипе чĕлхе хăрса ÿкес çук» — «От доброго слова язык не отсохнет», «Атте-анне пилне пÿсĕр çиес çук» — «Родительское благословение и в воде не тонет», «Тĕрĕслĕх хĕвелтен çутăрах» — «Правда светлее солнца», «Иккĕн иккĕнех: лашине илсе кайсан та, çуни юлать» — «В единстве – сила: коня потеряли, зато сани отстояли», «Вăтанма пĕлни вăтăр пус, хĕрхенме пĕлни хĕрĕх пус» — «Стеснительность стоит тридцать копеек, а сочувствие – сорок копеек», «Ырă йывăç усал çимĕç кÿни çук» — «Хорошее дерево не приносит плохих плодов».

Навек я с детства полюбила

Чувашский ласковый язык,

Сказанья наши золотые,

Народной мудрости родник!

Фольклорный материал чувашей очень богат. И хочется сказать, что произведения фольклора создавались теми, кто уважал минувшее, любил современное и со спокойной совестью ждал суда будущего, знал, что они сделали всё, что было в их силах. Поэтому я смело утверждаю, что фольклор – это ненаписанная Библия каждого народа.

Мой язык – мой мир.

В своей работе я ищу особые пути к обучению и воспитанию учащихся. Считаю, что вера учителя в своего воспитанника, помноженная на волю и интеллект, творческое терпение и любовь, и являются, по сути, педагогической верой, составляющей основу педагогической мудрости. Творческое начало личности учителя передаётся внутренним движущим силам ученика, по-иному высвечивая педагогическое общение, которое при таком подходе способствует рождению равноправного диалога учителя и ученика, в основе которого – воспитание добротой и справедливостью; воспитание ответственностью и творчеством, воспитание жизнью.

Всегда творчески подхожу к подготовке к каждому уроку. Стремлюсь развить в учащихся творческие способности, умение правильно и лаконично говорить, для этого провожу различные конференции, литературные вечера, диспуты. Даю им возможность раскрыть свои таланты, почувствовать красоту, богатство, величие родного языка.

«Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия», — писал патриарх чувашского народа И.Я.Яковлев.

Как нежен, ласков наш язык!

Я слышу звуки милой речи:

То ль в руки гусли взял старик,

То ль это ласточка щебечет?

Как нежен, ласков наш язык!

Ачаш та çепĕç-çке чĕлхем!

Инçе çĕрте ăна илтсеттĕм:

Кĕсле янратнă хĕлĕх-и,

Чĕкеç чĕвĕлтетет-и? – теттĕм.

Ачаш та çепĕç-çке чĕлхем!

Родимый край! Творение твоё –

Чувашская душа во мне, как птица,

И коль я не смогу сберечь её,

Какой надеждой день мой озарится?

Возьму терпенье я в поводыри

И заслоню собой дитя родное,

Приду на свет – в сиянии зари,

Собой украшу древо родовое.

Родной язык – моя душа, мой мир, мой луч,

Люблю его за то, что он могуч.

Язык мой – щит, моё общенье

Не допущу к нему пренебреженья.

Сею я родное слово,

В душах гордость – но не спесь!

Сквозь века пройти дано вам,

Чудо-вышивка и песнь!

С этой верой на земле

Самый долгий путь не труден.

В вере сила – как в крыле…

Были мы, и есть, и будем!

Пирĕн юрă, пирĕн тĕрĕ

Пирĕн тÿсĕмлĕ сăмах

Упранса вăл çитсе кĕрĕ

Çĕнĕ ĕмĕр таранах.

Чун çакна шанми пулсан –

Маншăн шăтăк та ан алтăр.

Шанчăк сÿнмĕ нихăçан:

Эпир пулнă, пур, пулатпăр!

Пётр Хузангай, чувашский поэт