Фразы для пересказа текста на немецком языке

Эссе

Немецкий язык B1: Фразы для устной части!

Немецкий язык B1: Фразы для устной части!

Выкладываю вам, ребята,

фразы для устной части экзамена на немецкий язык B1

! Я уверена, что они вам понадобятся!

Не надо прям весь список учить (хотя тоже не помешает), просто выберите несколько немецких фраз, которые вы легко запомните и, которые вам сразу западут в душу ! Выпишите эти фразы себе в блокнот или тетрадь со словами/фразами и учите=) Потом используйте их при сдаче устной части экзамена на немецкий язык B1 уровня!

Поехали=)….Фразы на немецкий язык B1

Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию):

Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию):

In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях):

sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз

Überraschung ausdrücken => Выразить удивление

sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться

Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение):

Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся):

Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим):

Vermutungen äußern (выразить предположения):

Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить):

Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке):

Über den Stress sprechen (говорить о стрессе):

Ratschläge geben (давать советы):

Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места):

Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном):

Über die Schule sprechen (говорить о школе):

Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде):

Über Migration sprechen (о миграции):

Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем ):

17 стр., 8264 слов

По русскому языку : « Устная и письменная речь»

... свойственные собственно устной и письменной формам речи. Для степени подготовленности устной речи релевантными ... и общими призна­ками. Иначе говоря, речь субстанциональ­на, а язык формален. Речь активна и дина­мична, а система языка в большей мере пассивна и статична. Речь подвижна, язык ... слабое проявление интонационного контура фразы, стирание внутрифразовых и межфразовых границ — преобладание либо ...

Если тебе понравилась идея и статья, то поделись ею в соц.сетях кнопочками ниже (это мотивирует!) =>

Клише для эссе на немецком языке

Чтобы написать красивое сочинение на немецком языке вам нужно будет прибегнуть к использованию клише — это такие слова и словосочетания, которые выступают в роли связующего звена между смысловыми блоками вашего предложения и текста в целом.

Слова-связки в немецком языке. Kommunikation Wörter

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Чаще всего эту функцию в немецком языке выполняют союзы, но также это могут быть наречия, прилагательные или отдельные фразы.

Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые:

Вводное слово-связка Вариант в немецком языке
а это значит und es bedeutet
без сомнения ohne Zweifel, zweifellos
более того außerdem
более менее mehr oder weniger
было бы неплохо es wäre schön
было бы лучше es wäre besser
в данном случае in diesem Fall
в конце концов zulezt, schließlich
в общем im Großen ung Ganzen
в то же время gleichzeitig
в том-то и дело das ist es eben
в частности unter anderem
точнее (говоря) beziehungsweise bzw.
Вероятнее всего höchstwahrscheinlich
вероятно wahrscheinlich, vermutlich
во всяком случае jedenfalls, auf jeden Fall
возможно (может быть) vielleicht
во-первых erstens
впрочем übrigens, im übrigen
вы шутите Sie scherzen!
Действительно (по правде) wírklich
должно быть wahrscheinlich, wohl; переводится тж. модальными оборотами с werden,sollen

он, должно быть, болен — er wird wohl krank sein

другими словами mit anderen Worten
честно говоря ehrlich gesagt
как хотите wie Sie wollen
жаль leider
и все-таки (не смотря ни на что) aber doch
и наоборот und umgekehrt
и потом und dann
потом dann
после этого danach
сперва, сначала, для начала zuerst
или же oder aber, oder auch
или сказать лучше oder besser gesagt
именно так genau so
итак also
как видите wie Sie sehen
как говорится wie man sagt, wie es heißt
как минимум mindestens, gut und gern(e) разг.
как это ни странно komischerweise
конечно! natürlich, gewíß, selbstverständlich
короче говоря kurz gesagt
кроме всего прочего außerdem
кроме того sonst
кстати übrigens
мало того außerdem
между нами unter uns (gesagt)
между прочим übrigens
мне очень жаль Es tut mir sehr Leid.
может быть vielleicht, es mag sein
на первый взгляд anscheinend
на самом деле in Wirklichkeit
наверное wahrscheinlich
надеюсь hoffentlich
наконец-то endlich, nun endlich, na endlich!
например zum Beispiel, z.B.
не может быть Unmöglich! Ausgeschlossen!
не смотря ни на что trotz alledem
несомненно zweifellos, ohne Zweifel
у меня нет слов Ich bin sprachlos.
обычно gewöhnlich
однако dennoch
откровенно говоря offen gestanden, offen gesagt
очевидно offenbar
по моему мнению meiner Meinung nach
пожалуйста bitte (sehr), bitte schön
почти fast
представь себе stell dir vor
поэтому darum, deshalb, deswegen
ради Бога! meinetwegen, um Gottes willen!
с другой стороны andererseits
с одной стороны einerseits
это само собой разумеется es versteht sich von selbst
само собой разумеющийся selbstverständlich
слава Богу Gott sei Dank!
следовательно also, folglich
кроме того, следует заметить… ferner ist zu bemerken…
так что so dass
таким образом so, auf solche Weise
тем не менее dennoch, nichtsdestominder
то есть, (а именно) das heißt (сокр. d.h.), und zwar
точнее говоря, точнее говоря genauer gasagt, beziehungsweise – bzw.
удивительно erstaunlich, безл. es ist merkwürdig
упаси Бог! Um Gottes willen! Gott bewahre!
учитывая вышесказанное angesichts der oben Gesagten
хотя obwohl
черт возьми! Donnerwetter!
что значит, это значит das heißt, das bedeutet
это невозможно Das ist unmöglich!
это не секрет es ist kein Geheimnis
это правда, это правда? das ist die Wahrheit, ist es wahr? wirklich?
я думаю, считаю ich denke, ich glaube

Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на немецком языке.

Опорные фразы для написания эссе по немецкому языку

Unser Leben ist vielseitig und interessant. Es gibt auch viele Fragen und Probleme, die zu besprechen sind. Ich diskutiere oft mit meinen Freunden über verschiedene Probleme. Vor kurzem haben wir besprochen, ob es gut ist, dass… (перефразировать вопрос из задания) Verschiedene Menschen haben verschiedene Meinungen darüber. Einige denken, dass…. Die anderen sind dagegen. ( Die anderen sind damit nicht einverstanden).

Мнение автора и аргументы

Представить другую точку зрения и объяснение, почему автор с ними не согласен?

Заключение с выводом

Реферирование статей на немецком языке

Реферирование статей на немецком языке, многим дается довольно сложно. Однако процесс реферирования можно существенно упростить, используя следующие методы пошагового чтения:

Шаг 1. Первоначально, необходимо сделать общий обзор текста. Заголовок, начало (вступление) в каждом абзаце, ключевые слова и понятия, на основании которых можно представить (сообщить) о содержании текста. Нужно также определить какая проблема или вопрос рассматриваются в тексте. Ответьте на вопросы, о чем идет речь в тексте и на какие вопросы текст дает ответы?

Шаг 2. Теперь нужно прочитать статью еще раз, основательно и вдумчиво. Можно выделить важные словосочетания, но не все предложения, и ключевые слова. Убедитесь, что выделенных слов и выражений не слишком много.

Шаг 3. На третьем этапе, необходимо выяснить значение незнакомых слов и выражений.

Шаг 4. Кратко опишите каждый раздел текста своими словами и сформулируйте заголовки для каждого из разделов, абзацев.

Шаг 5. Повторите самую важную информацию из статьи. Используя выделенные ключевые слова и выражение, а также клише для реферирования, сделайте краткий обзор текста.

Реферирование статей на немецком языке можно упростить с помощью общепринятых клише:

Den Artikel, über den ich heute berichten werde, … — Статья, о которой я буду рассказывать сегодня, …

Wurde in der Zeitung … verröffentlicht / publiziert, abgedruckt — В газете опубликована … (информация).

Im Artikel wird von … berichtet — в статье сообщается о…

Das Hauptthema des Artikel ist… — Основная тема статьи — это …

Im Mittelpunkt des Artikels steht die Frage / die These… В центре внимания статьи …

Die hauptthese des Artikels könnte man so formulieren… — Главный тезис статьи можно сформулировать, как …

Die zentrale Aussage des Artikels besteht darin, dass… — Основная идея статьи состоит в том, что …

Laut dem Artikel / Im Artikel ist davon die Rede, dass… / Im Artikel wird berichtet, dass… — В соответствии со статьей / в статье сообщается о …

Es wird darauf hingewiesen, dass… — Необходимо подчеркнуть …

Der Autor merkt an, dass… — Автор отмечает, что …

Die vorliegende Artikel ist meiner Meineng nach ein (e)… — Мое мнение на счет этой статьи …

Der Artikel ist deshalb als ein(e) … zu bezeichnen, weil… — Статью можно охарактеризовать как …. потому что …

Das Stil des Artikels ist… — Стиль статьи …

Dem Artikel nach kann man zur Schlussfolgerung kommen, dass… — Прочитав статью, можно сделать вывод, что…

Nach all dem Gesagten kann man schließen, dass… — из вышеизложенного можно сделать вывод, что…

Ich finde den Artikel nicht / sehr Interessant / spannend / anregend, weil… — я нахожу эту статью не / очень интересной / захватывающей / мотивирующий, потому что…