Немецкий язык B1: Фразы для устной части!
Немецкий язык B1: Фразы для устной части!
Выкладываю вам, ребята,
фразы для устной части экзамена на немецкий язык B1
! Я уверена, что они вам понадобятся!
Не надо прям весь список учить (хотя тоже не помешает), просто выберите несколько немецких фраз, которые вы легко запомните и, которые вам сразу западут в душу ! Выпишите эти фразы себе в блокнот или тетрадь со словами/фразами и учите=) Потом используйте их при сдаче устной части экзамена на немецкий язык B1 уровня!
Поехали=)….Фразы на немецкий язык B1
Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию):
Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию):
In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях):
sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз
Überraschung ausdrücken => Выразить удивление
sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться
Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение):
Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся):
Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим):
Vermutungen äußern (выразить предположения):
Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить):
Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке):
Über den Stress sprechen (говорить о стрессе):
Ratschläge geben (давать советы):
Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места):
Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном):
Über die Schule sprechen (говорить о школе):
Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде):
Über Migration sprechen (о миграции):
Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем ):
По русскому языку : « Устная и письменная речь»
... свойственные собственно устной и письменной формам речи. Для степени подготовленности устной речи релевантными ... и общими признаками. Иначе говоря, речь субстанциональна, а язык формален. Речь активна и динамична, а система языка в большей мере пассивна и статична. Речь подвижна, язык ... слабое проявление интонационного контура фразы, стирание внутрифразовых и межфразовых границ — преобладание либо ...
Если тебе понравилась идея и статья, то поделись ею в соц.сетях кнопочками ниже (это мотивирует!) =>
Клише для эссе на немецком языке
Чтобы написать красивое сочинение на немецком языке вам нужно будет прибегнуть к использованию клише — это такие слова и словосочетания, которые выступают в роли связующего звена между смысловыми блоками вашего предложения и текста в целом.
Слова-связки в немецком языке. Kommunikation Wörter
Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.
Чаще всего эту функцию в немецком языке выполняют союзы, но также это могут быть наречия, прилагательные или отдельные фразы.
Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые:
Вводное слово-связка | Вариант в немецком языке |
---|---|
а это значит | und es bedeutet |
без сомнения | ohne Zweifel, zweifellos |
более того | außerdem |
более менее | mehr oder weniger |
было бы неплохо | es wäre schön |
было бы лучше | es wäre besser |
в данном случае | in diesem Fall |
в конце концов | zulezt, schließlich |
в общем | im Großen ung Ganzen |
в то же время | gleichzeitig |
в том-то и дело | das ist es eben |
в частности | unter anderem |
точнее (говоря) | beziehungsweise bzw. |
Вероятнее всего | höchstwahrscheinlich |
вероятно | wahrscheinlich, vermutlich |
во всяком случае | jedenfalls, auf jeden Fall |
возможно (может быть) | vielleicht |
во-первых | erstens |
впрочем | übrigens, im übrigen |
вы шутите | Sie scherzen! |
Действительно (по правде) | wírklich |
должно быть | wahrscheinlich, wohl; переводится тж. модальными оборотами с werden,sollen
он, должно быть, болен — er wird wohl krank sein |
другими словами | mit anderen Worten |
честно говоря | ehrlich gesagt |
как хотите | wie Sie wollen |
жаль | leider |
и все-таки (не смотря ни на что) | aber doch |
и наоборот | und umgekehrt |
и потом | und dann |
потом | dann |
после этого | danach |
сперва, сначала, для начала | zuerst |
или же | oder aber, oder auch |
или сказать лучше | oder besser gesagt |
именно так | genau so |
итак | also |
как видите | wie Sie sehen |
как говорится | wie man sagt, wie es heißt |
как минимум | mindestens, gut und gern(e) разг. |
как это ни странно | komischerweise |
конечно! | natürlich, gewíß, selbstverständlich |
короче говоря | kurz gesagt |
кроме всего прочего | außerdem |
кроме того | sonst |
кстати | übrigens |
мало того | außerdem |
между нами | unter uns (gesagt) |
между прочим | übrigens |
мне очень жаль | Es tut mir sehr Leid. |
может быть | vielleicht, es mag sein |
на первый взгляд | anscheinend |
на самом деле | in Wirklichkeit |
наверное | wahrscheinlich |
надеюсь | hoffentlich |
наконец-то | endlich, nun endlich, na endlich! |
например | zum Beispiel, z.B. |
не может быть | Unmöglich! Ausgeschlossen! |
не смотря ни на что | trotz alledem |
несомненно | zweifellos, ohne Zweifel |
у меня нет слов | Ich bin sprachlos. |
обычно | gewöhnlich |
однако | dennoch |
откровенно говоря | offen gestanden, offen gesagt |
очевидно | offenbar |
по моему мнению | meiner Meinung nach |
пожалуйста | bitte (sehr), bitte schön |
почти | fast |
представь себе | stell dir vor |
поэтому | darum, deshalb, deswegen |
ради Бога! | meinetwegen, um Gottes willen! |
с другой стороны | andererseits |
с одной стороны | einerseits |
это само собой разумеется | es versteht sich von selbst |
само собой разумеющийся | selbstverständlich |
слава Богу | Gott sei Dank! |
следовательно | also, folglich |
кроме того, следует заметить… | ferner ist zu bemerken… |
так что | so dass |
таким образом | so, auf solche Weise |
тем не менее | dennoch, nichtsdestominder |
то есть, (а именно) | das heißt (сокр. d.h.), und zwar |
точнее говоря, точнее говоря | genauer gasagt, beziehungsweise – bzw. |
удивительно | erstaunlich, безл. es ist merkwürdig |
упаси Бог! | Um Gottes willen! Gott bewahre! |
учитывая вышесказанное | angesichts der oben Gesagten |
хотя | obwohl |
черт возьми! | Donnerwetter! |
что значит, это значит | das heißt, das bedeutet |
это невозможно | Das ist unmöglich! |
это не секрет | es ist kein Geheimnis |
это правда, это правда? | das ist die Wahrheit, ist es wahr? wirklich? |
я думаю, считаю | ich denke, ich glaube |
Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на немецком языке.
Опорные фразы для написания эссе по немецкому языку
Unser Leben ist vielseitig und interessant. Es gibt auch viele Fragen und Probleme, die zu besprechen sind. Ich diskutiere oft mit meinen Freunden über verschiedene Probleme. Vor kurzem haben wir besprochen, ob es gut ist, dass… (перефразировать вопрос из задания) Verschiedene Menschen haben verschiedene Meinungen darüber. Einige denken, dass…. Die anderen sind dagegen. ( Die anderen sind damit nicht einverstanden).
Мнение автора и аргументы
Представить другую точку зрения и объяснение, почему автор с ними не согласен?
Заключение с выводом
Реферирование статей на немецком языке
Реферирование статей на немецком языке, многим дается довольно сложно. Однако процесс реферирования можно существенно упростить, используя следующие методы пошагового чтения:
Шаг 1. Первоначально, необходимо сделать общий обзор текста. Заголовок, начало (вступление) в каждом абзаце, ключевые слова и понятия, на основании которых можно представить (сообщить) о содержании текста. Нужно также определить какая проблема или вопрос рассматриваются в тексте. Ответьте на вопросы, о чем идет речь в тексте и на какие вопросы текст дает ответы?
Шаг 2. Теперь нужно прочитать статью еще раз, основательно и вдумчиво. Можно выделить важные словосочетания, но не все предложения, и ключевые слова. Убедитесь, что выделенных слов и выражений не слишком много.
Шаг 3. На третьем этапе, необходимо выяснить значение незнакомых слов и выражений.
Шаг 4. Кратко опишите каждый раздел текста своими словами и сформулируйте заголовки для каждого из разделов, абзацев.
Шаг 5. Повторите самую важную информацию из статьи. Используя выделенные ключевые слова и выражение, а также клише для реферирования, сделайте краткий обзор текста.
Реферирование статей на немецком языке можно упростить с помощью общепринятых клише:
Den Artikel, über den ich heute berichten werde, … — Статья, о которой я буду рассказывать сегодня, …
Wurde in der Zeitung … verröffentlicht / publiziert, abgedruckt — В газете опубликована … (информация).
Im Artikel wird von … berichtet — в статье сообщается о…
Das Hauptthema des Artikel ist… — Основная тема статьи — это …
Im Mittelpunkt des Artikels steht die Frage / die These… В центре внимания статьи …
Die hauptthese des Artikels könnte man so formulieren… — Главный тезис статьи можно сформулировать, как …
Die zentrale Aussage des Artikels besteht darin, dass… — Основная идея статьи состоит в том, что …
Laut dem Artikel / Im Artikel ist davon die Rede, dass… / Im Artikel wird berichtet, dass… — В соответствии со статьей / в статье сообщается о …
Es wird darauf hingewiesen, dass… — Необходимо подчеркнуть …
Der Autor merkt an, dass… — Автор отмечает, что …
Die vorliegende Artikel ist meiner Meineng nach ein (e)… — Мое мнение на счет этой статьи …
Der Artikel ist deshalb als ein(e) … zu bezeichnen, weil… — Статью можно охарактеризовать как …. потому что …
Das Stil des Artikels ist… — Стиль статьи …
Dem Artikel nach kann man zur Schlussfolgerung kommen, dass… — Прочитав статью, можно сделать вывод, что…
Nach all dem Gesagten kann man schließen, dass… — из вышеизложенного можно сделать вывод, что…
Ich finde den Artikel nicht / sehr Interessant / spannend / anregend, weil… — я нахожу эту статью не / очень интересной / захватывающей / мотивирующий, потому что…