Заимствованные слова в разных языках мира по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках , например русском, заимствование в разные исторические эпохи имели действительно существенное влияние на словарный состав языка.
Современный русский язык прошел длительный путь становления; процесс этот не закончен. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов, но и слов, заимствованных из других языков. Одни заимствования были сделаны еще в древности, другие — сравнительно недавно. Чаще всего слова приходят в язык вместе с реалиями, ими обозначаемыми. Иногда это результат моды. Так или иначе, заимствования — результат взаимодействия языков и культур. Очень мало сегодня существует живых языков, сохранившихся в первозданном виде.
Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе русского языка. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Виды заимствований зависят от того, из какого языка пришло то или иное слово. В данной работе будут рассматриваться проблемы заимствования из английского языка в русском языке (так называемые англицизмы).
Новизна данного исследования заключается в самой интерпретации темы, отсюда ее актуальность, которая определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык — это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.
Так какова же роль англицизмов в русской речи, а если быть конкретнее, в молодежном сленге? Как часто современные подростки пользуются ими? Всегда ли тинэйджеры действительно правильно понимают то, о чем они говорят? Понимают ли их родители? Эти и многие другие вопросы определили актуальность нашей темы.
ПРОБЛЕМА ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
... Проблему заимствований лучше всего рассматривать на примерах. Всесторонний анализ конкретного случая позволяет увидеть, почему слово пришло в язык, ... будто в русском языке якобы имеются все слова, которые необходимы ... в Интернете вряд ли может служить показателем. Это все равно что судить о популярности слова протон по текстам, посвященным теоретической физике, или слова нагуаль по сочинениям ...
Гипотеза: употребление заимствованных слов в речи современных подростков затрудняет понимание общения.
Именно поэтому, целью нашей работы является анализ использования заимствованных слов в речи современных подростков.
Для достижения цели мы поставили для себя следующие задачи:
1. Изучить литературу по теме.
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/zaimstvovannyie-slova-v-sovremennoy-rechi/
2. Выявить причины заимствования в современном русском языке;
3. Классифицировать наиболее употребляемые заимствованные слова по сферам общения;
4. Выявить использование заимствованных слов в речи учащихся МБОУ «Карпогорская СОШ №118»
5. Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.
Объект исследования: заимствованные слова в речи современных подростков.
Предмет исследования: употребление заимствованных слов в речи современных подростков.
Методы исследования: социологический опрос, анкетирование, сравнение и классификация.
Практическая ценность нашей работы состоит в том, что данный материал может использоваться в преподавании английского и русского языков в школах, лицеях, гимназиях и т.д. В данных учебных заведениях необходимо проводить планомерную работу по воспитанию у школьников культуры обращения с иностранными словами, хорошего языкового вкуса. А хороший вкус — главное условие правильного использования языковых средств, как чужих, так и своих.
Структура исследовательской работы включает в себя: введение, где отображаются актуальность работы, предмет и объект исследования, цель и задачи работы, гипотеза, практическая ценность работы. Основная часть разделена на теоретическую и практическую. В теоретической части идет описание работы с теоретическим материалом, в практической части рассказывается о результатах исследования. И в заключении подводятся итоги и делаются выводы. Также в состав работы входят 4 приложения и список использованной литературы.
1.Понятие заимствования. История заимствований в русском языке
заимствование молодежный сленг
Заимствование — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово. Заимствование является одним из важнейших факторов развития лексической системы языка. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «богемизмы», «германизмы», «латинизмы», «полонизмы», и т. п.
Толковый словарь Ожегова.
Первые заимствования иностранных слов в русском языке отражают взаимодействие славян с иранскими, немецкими, скандинавскими, финно-угорскими и другими племенами и позволяют судить о хронологии и характере этих ранних контактов.
Язык К.Н. Батюшкова в контексте споров о старом и новом в начале XIX века
... поэтического языка в целом. Таким образом, объектом исследования является язык К.Н. Батюшкова в контексте языковой ситуации начала 19 в. Предмет исследования - индивидуальные особенности языка поэта в контексте языковой ситуации эпохи. Цель работы - выявить особенности языка К.Н. Батюшкова ...
Самые первые заимствования из неславянских языков произошли еще в VIII—XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) пришли слова, связанные с морским промыслом, имена собственные.
Значительное влияние на язык Древней Руси оказал греческий язык. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией. Особое место в русской лексике занимают заимствования из старославянского (церковнославянского) языка.
Сильное влияние на нашу речь оказал французский язык. В конце XVIII-начале XIXвв. в светском обществе считалось неприличным говорить по-русски.
Больше всего иноязычных слов заимствуется во время бурных социальных, культурных и научно-технических преобразований. Татаро-монгольское иго, период христианизации Руси, время петровских преобразований, богатое революциями начало ХХ века. Процесс преобразования языка начался в России в 1987 году и длится по сей день. Русский литературный язык ощущает небывалый наплыв новых слов. Особенно сильно это заметно в последнее десятилетие, начиная, примерно, с 1991-го года — года официального распада Советского Союза. После того, как был снят железный занавес и в нашу страну хлынули новые технологии с запада.
Так, например, в период XXв. приток иностранных слов в русский язык увеличился, причем английский язык приобрел главенствующую роль в качестве лингвистического донора. В эти годы в русский язык вошли многие английские слова.
1.1 Причины заимствования в русском языке
Существует несколько причин иноязычных заимствований:
Внешние причины — это различные связи между народами. Так, в X в. Киевская Русь приняла христианство от греков. В связи с этим в древнерусский язык вместе с заимствованными религиозными идеями, предметами церковного культа вошло много греческих слов.
Внутренние причины — это потребности развития лексической системы языка, которые заключаются в следующем:
1) в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд);
2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет;
3) новое слово обозначает то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг — положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж — образ «себя», который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.);
4) новые слова подчеркивают изменение социальной роли предмета (офис — контора, служебное помещение, сбербанк — прежде сберкасса);
5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова.
6) новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие, явление. Примерами заимствований ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.
Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова эти используются постоянно.
Крылатые слова (русский язык)
... речь данные слова и словосочетания. Моя работа может быть использована учителем на уроках литературного чтения. В дальнейшем я буду изучать специальную литературу по теме «Крылатые выражения» и расширять ... узнав происхождение и исконный смысл того или иного крылатого выражения, можно очень сильно удивиться (например: слово "шаромыжник" появилось в русском языке после войны 1812 года, и произошло от ...
Заимствованные слова могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию. Некоторые слова от обозначения предметов, понятий, явлений перешли к их оценке. Например, переосмысление слов аутсайдер, бум, нокаут в публицистическом стиле.
1.2 Заимствованные слова в современном русском языке
Можно выделить два основных типа заимствованных слов нашего времени. Первый тип — заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России (так, например, слово президент, заимствованное в советскую эпоху, в 80-е годы стало актуальным).
Второй тип — заимствования новые. Они особенно многочисленны.
В 90-е гг. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества.
Появление большого количества заимствованных слов в русском языке произошло в связи со стремительными переменами в общественной научной жизни. В результате усилился информационный поток; появилась всемирная система Интернет; расширились международные отношения; быстро развиваются мировой рынок, экономические связи; молодые люди принимают активное участие в международных олимпиадах, показах мод; в связи с огромным потоком информации расширился кругозор россиян. Активизировались деловые, торговые и культурные связи, огромную популярность приобретает зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов за рубежом. На территории России появились русско-иностранные предприятия. Возросла необходимость общения с представителями других стран, а это важное условие для заимствования иностранных слов. Таким образом, заимствование англицизмов конца XX века отвечают перечисленным выше причинам.
Заимствования занимают ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация, саммит, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д. Стали актуальными слова, заимствованные еще задолго до Октябрьской революции и потерявшие своё значение с установлением советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator — рулевой, правитель).
Большое количество заимствований наблюдается в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, факс, модем, портал, процессор, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг, супермаркет, менеджер, дефолт и т.д.
В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты, кастинг и т.п.
Обращает на себя внимание тот факт, что стремительно растущее количество новых наименований лиц в русском языке вызвано не только появлением новых профессий — в большей степени это связано с тем, что выделяются новые субкультуры, классифицирующиеся по образу жизни, по профессии, по принадлежности к культуре. Основная часть этих слов заимствуется из английского языка. В современном русском языке эту группу новых наименований лиц можно считать еще развивающейся и постоянно пополняющейся.
Профориентационное «Влияние заимствованных слов на развитие русского языка»
... Тем, что мы начинаем забывать историю своих предков. Заменяем исконно-русские слова на заимствованные. Включаем в свой язык «сленг», который, становится непонятен другим людям. Мы перестаем слышать и ... как мне кажется надо всю жизнь искать пути решения и если что-то не получается, то все равно двигаться дальше. «Русский язык является одним из наиболее распростран ...
2.Речь подростка
Способы образования англицизмов
Англицизмы в русском языке образованы разными способами, отсюда можно выделить следующие группы наиболее популярных заимствований.
Прямые заимствования. Слово в русском языке приблизительно встречается в том же виде и в том же значении, что и в языке — оригинале. Например: мани — деньги, блэк — негр.
Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. В этом случае часто происходит изменение значение слова — оригинала, например: бузить (от busy — беспокойный, суетливый), аскать (от to ask — просить)
Калька. Слова иноязычного происхождения, сохранившие свой графический и фонетический облик. Это такие слова, как слайд, спорт, старт, клуб и др.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы).
Например: джинсы (от jeans).
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью таких слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog)
Иноязычные вкрапления. Данные слова имеют лексические эквиваленты, но стилистически они отличаются в той или иной сфере общения как средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о-kей (OK), вау (Wow!)
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд — магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении, видеосалон — комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) — чекнутый.
Современные англицизмы
В последнее время наблюдается активизация иноязычной лексики в русском языке. Это тесно связано с изменениями в политической, экономической, культурной жизни общества. Смена названий в структурах власти говорит об этом, например: Верховный Совет — парламент, Совет Министров — кабинет министров, председатель — премьер-министр, заместитель — вице-премьер.
В городах появились мэры, вместо Советов — администрации. Главы администраций обзавелись пресс-секретарями, которые часто выступают напресс-конференциях, организуют эксклюзивные интервью для своих шефов.
У всех на слуху такие экономические и финансовые термины, как брокер, ваучер, маркетинг, инвестиции и т.д. Для тех, кто любит спорт появляются новые виды спорта: армрестлинг, кикбоксинг, фристайл.
С развитием компьютеризации, сначала в профессиональной среде, а сейчас и в повседневной жизни, появились термины, относящиеся к компьютерной техники:компьютер, файл, сканер, принтер, ноутбук, сайт и др.
Активное заимствование происходит и в менее профессиональных областях человеческой деятельности. Достаточно вспомнить такие, широко используемые слова в настоящее время, как презентация, номинация, видео (видеоклип, видеосалон), спонсор, шоу (ток-шоу, шоумен), хит, дискотека, диск-жокей.
Многие считают иностранную лексику более красивой, престижной, модной. Например: эксклюзивный — исключительный, топ-модель — лучшая модель,имидж — образ.
Значение слова в жизни человека 5, 6 класс (2)
... об окружающем мире. Слова в жизни человека играют очень важную роль, благодаря им мы учимся, приобретаем знания, развиваем язык, лучше понимаем себя ... о его красоте и чистоте. Роль языка в жизни человека – сочинение (5, 6, 7, 8, 9, 11 класс) Язык является важным средством, с помощью ... передает нам свои мысли и чувства, которые она в нем пробудила. Например, в “Анчаре” А. С. Пушкин не только изображает ...
Исследуя заимствованную лексику последних десятилетий мы пришли к выводу: если понятие затрагивает важные сферы человеческой деятельности, то слово, которое обозначает это понятие, становится употребительным.
3. Практическая часть исследования
Составление мини-словаря англицизмов (приложение №1)
Заимствование слов из других языков — естественный и закономерный процесс, характерный для любого языка. Народы, страны, государства живут и развиваются не изолированно друг от друга, а вступая во взаимные контакты.
При правильном понимании значения иностранного слова и при условии его уместного использования употребление в речи заимствования обогащает язык и повышает культуру речи говорящего и пишущего. Знание иностранных слов расширяет кругозор человека, вводит его в мир других языков, помогает ему лучше ориентироваться в современной жизни.
Для этого словаря мы решили отобрать такие англицизмы, которые понятны, прежде всего школьникам. Это такие английские слова, с какими школьники могут встретиться при чтении газет, журналов, научно-популярной и художественной литературы. В наш мини-словарь вошла английская лексика, важная, прежде всего в общественном плане, — слова, обозначающие основные явления и понятия современной общественно-политической жизни, науки и техники, культуры и искусства.