В последние годы русский язык переживает период активных изменений, которые связаны с изменениями в политической и социальной жизни общества. В целом эти новые процессы, происходящие в языке, можно охарактеризовать как демократизацию, расширение сферы непринуждённого, неформального общения.
Многие исследователи современного русского языка обращают внимание на процессы демократизации языка, его открытость для новых явлений. В современном русском языке отчасти размывают границы между стилями, сниженная и просторечная лексика проникает в книжно-письменные разновидности языка. Язык постоянно обновляется в соответствии с потребностями общества, возникают новые, как позитивные, так и негативные явления.
С одной стороны, развитие языка, как и развитие общества, закономерно. В целом изменения, п роисходящие в русском языке в последние годы (языковую игру, заимствования, демократический характер текстов), несомненно, можно считать явлением интересным и позитивным.
Однако в любой ситуации необходимо соблюдать чувство меры и придерживаться некоторых этических и языковых норм. Тогда рекламные слоганы, тексты публицистических статей будут не шокировать, но информировать и приятно удивлять зрителей и читателей своей оригинальностью. А русский язык в целом, оставаясь живым и подвижным, тем не менее не утратит связи со своими историческими корнями, с культурой XIX века, когда он формировался. Соединение культурной, духовной основы языка и лёгкости и оригинальности — залог его сохранения и дальнейшего развития.
Однако иногда это чувство меры не соблюдается создателями тех или иных рекламных или публицистических текстов. И в связи с этими процессами, происходящими в обществе, языковая культура в самых различных сферах общества снижается. Это касается как разговорной речи, так и языка средств массовой информации, и языка делового общения.
Но поддерживать языковую культуру на должном уровне необходимо, так как, с другой стороны, злоупотребления сленгом, жаргоном, ненормативной лексикой может привести к расшатыванию самых основ системы языка. И поэтому знание языковых норм, владение ими — важнейшее условие существования языка. Именно поэтому изучение литературного языка, его норм, закреплённых в словарях и справочниках, представляется нам актуальным и важным на современном этапе развития языка.
Цель данной работы — охарактеризовать основные признаки литературного языка. Для достижения этой цели нам необходимо решить ряд более частных задач:
Правовая культура и ее значение в жизни современного общества (2)
... формированием определенных вариантов правового поведения людей в обществе, в коллективе. Подобно тому, как общенациональная культура придает целостность и интегрированность общественной жизни в целом, правовая культура диктует каждой личности принципы правового поведения, а обществу ...
- дать определение литературного языка, указать место литературного языка в структуре национального языка;
- указать основные признаки литературного языка;
- подробно охарактеризовать каждый из признаков литературного языка.
В нашей работе мы будем опираться на исследования таких лингвистов, как Н С. Валгина, Л. П. Крысин, Е. А. Земская, Г. О. Винокур и некоторых других.
- научный стиль;
- официально–деловой стиль;
- публицистический;
- профессионально –технический стиль; (выделяется не всеми исследователями)
- религиозно –проповеднический стиль (в качестве гипотезы)
- стиль художественной литературы / поэтический / эстетико-коммуникативный (выделяется большинством исследователей)
1. 3 Основные признаки литературного языка
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/osnovnyie-priznaki-literaturnogo-yazyika/
Различными исследователями русского языка и культуры речи выделяются различные признаки литературного языка, но в работе Л. А. Введенской, Л. Г. Павловой и Е. Ю. Кашаевой выделяются основные и важнейшие из них: [4, с. 20- 21].
К основным признакам литературного языка традиционно относятся следующие:
1. Один из признаков литературного языка — его обработанность.
2. Наличие в языке письменной и устной формы, наличие двух разновидностей — книжной и разговорной речи.
3. Наличие в языке функциональных разновидностей (стилей), то есть способность литературного языка обслуживать самые различные сферы жизни носителя языка; литературный язык способен выполнять множество функций;
4. Вариативность и богатство, лексико-фразеологическая и грамматическая синонимия.
5. Кодифицированность языка, то есть основные нормы языка зафиксированы в словарях и справочниках; стабильность и устойчивость языка.
6. Но важнейший признак литературного языка — его нормативность, то есть существование в нём норм и правил, обязательных для исполнения всеми носителями языка.
Литературный язык обязателен для использования на всей территории, на которой проживается та или иная национальность.
Остановимся подробнее на характеристике этих признаков литературного языка.
Глава 2. Характеристика основных признаков литературного языка
2. 1 Нормативность языка
Языковая норма — это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике [4, с. 21]
С. И. Виноградов приводит следующее определение языковой нормы: «Норма языковая ― реализации языковой системы, принятые в данное время данным языковым коллективом в качестве образцовых или предпочтительных» [3, с. 367].
По своей природе, как отмечает С. И Виноградов, норма с одной стороны обращена к системе, возможности которой она реализует. С другой стороны, любой языковой факт может стать нормой только в том случае, если получит общественное одобрение, будет реально принят речевой практикой общества.
Итак, норма — это принятые среди большинства говорящих на русском языке, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые способы употребления слов, форм слов и отдельных звуков. «Норма фиксируется грамматиками и словарями, а также справочниками и учебниками. Норма обязательно должна соблюдаться в текстах, которые относятся к литературному языку» [11, с 12].
Нормы русского литературного языка
... ударением» [К.С. Горбачевич. Нормы современного русского литературного языка. М.,1981]. Вопросы произношения ... нормы; грамматические нормы; стилистические нормы. 2.Специальными нормами письменной речи являются: нормы орфографии; нормы пунктуации. 3.Только к устной речи применимы: нормы произношения; нормы ударения; интонационные нормы. Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового ...
Но в то же время норма отчасти противоречива, так как сочетает в себе черты изменчивости и стабильности. «Одной из наиболее важных применительно к языковой норме категорий является категория вариативности, так как сама проблема нормы становится актуальной в том случае, когда возникает проблема выбора одного из нескольких существующих способов или средств выражения одного и того же значения или смысла» [3, с. 368].
В пределах литературного языка варианты нормы различаются степенью предпочтительности, а также стилистической окраской.
2. 2 Обработанность и кодифицированность
С понятием нормы тесно связано понятие кодификации — узаконивания нормы, которое осуществляется путем их фиксации в академических грамматиках, словарях, сводах правил, справочниках. Кроме того, кодифицированной системе норм обучают в средней школе, они обязательны для всех печатных и электронных СМИ, для всех видов печатной продукции, для театра, эстрады, для всех видов публичных выступлений, в официальных документах. Исследовательская и научно-популярная. Просветительская деятельность в области культуры речи ориентирована именно на систему действующих кодифицированных норм русского литературного языка, на их утверждение и культивирование в речевой практике, на сознательное, творческое отношение к ним носителей русского литературного языка. Кодификация нормы есть результат нормализаторской деятельности, а кодификаторы, наблюдая над речевой практикой, фиксируют норму, сложившуюся в самом языке, отдавая предпочтение тому из вариантов, который наиболее актуален для данного времени.
Однако не следует забывать и о вариативности языковой нормы. Изменения нормы и ее вариативность отражаются в словарях 90-х и 2000 гг.: значительные изменения в русской лексике представлены в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1992 г. и последующие издания), в «Большом толковом словаре» (1999 г.), в «Толковом словаре русского языка начала ХХI века. Актуальная лексика» (2006 г.).
Однако грамматическая норма русского языка в целом сохраняет свою устойчивость (за исключением владения носителями языка нормой склонения сложных и составных числительных).
Несмотря на некоторое размывание границы между нормативными и ненормативными явлениями, понятие нормы русского языка продолжает существовать, хотя не следует забывать о существовании вариантов нормы (свитеры и свитера, ставня и ставень, хво’я и хвоя’).
На протяжении времени норма может меняться: например, до недавнего времени слово кофе следовало употреблять только как слово мужского рода, а современная норма позволяет употреблять его как слово среднего рода. [11, с. 34]
2. 3 Функциональные стили языка
Л. П. Крысин приводит такое определение функционального стиля: «Варианты литературного языка, обусловленные различными сферами общения, и есть функциональные стили» [9, с. 44]. Итак, при определении функционального стиля важно остановиться прежде всего на таком моменте, как определённый набор языковых средств, используемых каждым стилем. Кроме того, для выделения функционального стиля в ряду других важнейшим фактором является выполняемая им функция.
Реферат языковые нормы литературного языка
... искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. Нормы литературного языка отражают самобытность русского национального языка, способствуют сохранению языковой традиции, культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных ...
Существует достаточно традиционная, устоявшаяся классификация функциональных стилей в русском языке, идущая ещё от Ломоносова (XVIII).
Ломоносов выделял высокий, посредственный и низкий стили. Однако она не является статичной, раз и навсегда установившейся. Поэтому в различные эпохи определённые стили и сама эта система претерпевали изменения.
Наиболее подробную и последовательную классификацию стилей, на наш взгляд, приводит Л. П. Крысин во «Введении» к книге «Современный русский язык. Социальная и функциональная дифференциация» [9, с. 44].
Исследователь отмечает, что национальный язык подразделяется на целый ряд «подсистем»: литературный язык (который, собственно, и является объектом исследования), просторечие, территориальные диалекты и жаргоны, социальные и профессиональные.
По мнению исследователя, традиционно выделяются следующие стили: научный, официально деловой, публицистический; «кроме того, иногда выделяют ещё производственно-технический стиль, а в последнее время высказана мысль о необходимости дополнить функционально-стилистическую парадигму литературного языка религиозно-проповедническим стилем» [9, с. 44].
Традиционно большинство исследователей выделяют официально деловой, научный и публицистический стили. Наибольшие разногласия вызывают вопросы о включении в систему функциональных стилей разговорной разновидности речи и языка художественной литературы, а также о существовании профессионально-технического и религиозно-проповеднического стилей.
Каждый функциональный стиль в структуре русского литературного языка обладает своим особым набором лингвистических признаков и выполняет свою функцию в языке. Так, разговорный стиль языка выполняет преимущественно функцию общения; научный и деловой стили — функцию сообщения, публицистический стиль сочетает функции сообщения и воздействия, а стиль художественной литературы выполняет функцию воздействия на читателя, эстетическую функцию.
Функциональные стили могут быть сопоставлены ещё по целому ряду признаков:
Подготовленность общения. Большинство стилей русского литературного языка имеют подготовленный характер, то есть высказывание (сообщение) подготовлено заранее. Только в разговорном стиле общение носит обычно неподготовленный, спонтанный характер.
Форма (устная или письменная).
Научный, деловой, публицистический стили и стиль художественной литературы обычно реализуются в письменной форме. Хотя в публицистическом стиле возможно и устное выступление. Разговорный стиль ориентирован по преимуществу на устное общение, хотя здесь возможен и письменный вариант (письмо, записка).
Жанр (монологический или диалогический).
Разговорная речь — это обычно диалог; деловой, научный стили и стиль художественной литературы имеют монологический характер; публицистический стиль может иметь как диалогический, так и монологический характер — в зависимости от ситуации. Статья, репортаж — это монолог; участие в политических дебатах или модных ток шоу проходит, конечно же, в жанре диалога.
Использование невербальных средств. Невербальные средства используются в разговорном стиле, и практически не используются в других функциональных стилях.
Особенности устной и письменной речи
... тогда его речь будет понята и осмыслена. В отличие от письменной речи, которая строится в соответствии с логическим движением мысли, устная речь разворачивается посредством ассоциативных присоединений. Устная форма речи закреплена за всеми функциональными стилями русского языка, однако ...
Оценочность. Выражение эмоциональной оценки, экспрессивность наиболее характерны для разговорного стиля речи, а также для публицистического стиля (где важна функция воздействия на читателя) и для стиля художественной литературы. Для научного и официально-делового стиля оценочность и экспрессивность не характерны.
Различия между стилями можно обнаружить также и в сфере употребления этих стилей. Так, разговорный стиль используется преимущественно в бытовой сфере; сфера употребления научного стиля — производственная, техническая, научная; профессиональная. Публицистический стиль используется в общественно-политической, дипломатической сферах, в средствах массовой информации. Официально-деловой стиль используется для составления деловой документации; стиль художественной литературы обслуживает эстетическую, духовную сферу.
2. 4 Устная и письменная форма языка
Самые различные стили могут реализовываться как в письменной, так и в устной форме (в зависимости от жанра).
Между письменной и устной формами литературного языка существует некая общая основа: сходство письменной и устной форм литературного языка заключается в том, что литературный язык является языком кодифицированным, он подчиняется нормам в выборе слов, употреблении грамматических форм, построении словосочетаний и предложений. Нормы охватывают как устную, так и письменную речь, произношение грамматику, правописание.
«Устной считается любая произносимая речь, кроме той, в которой содержится вслух чтение написанного текста. В форме устной речи могут реализовываться разные функциональные разновидности языка. Практически только в устной форме существует разговорная речь. Функциональные стили чаще всего выступают в письменном виде, хотя многие из них вполне обычны в устной форме», — так характеризует устную речь Е. Н. Ширяев [13, с. 730].
Устная речь является первичной по отношению к речи письменной. Целый ряд особенностей устной речи выделяет в своей работе М. В. Колтунова. «Важнейшей чертой устной речи, — пишет исследовательница, — является её спонтанность, неподготовленность» [7, с. 131].
Второй важнейшей чертой устной речи, которую выделяет М. В. Колтунова, является «непосредственность общения» [7, с. 131].
Письменный язык традиционно определятся следующим образом: «Письменной является речь, фиксированная с помощью определённых графических знаков, ведущее место среди которых в русском языке, равно как и во многих других языках, занимают буквы алфавита. Письменная речь противопоставляется устной, по отношению к которой она является вторичной, производной…» [13, с. 468].