Японская культура является неповторимым самобытным явлением не только в контексте общемировой культуры, но и в ряду других восточных культур. Она непрерывно развивалась, начиная с X — XI веков. C XVII и до середины XIX века Япония была практически закрыта для иностранцев (связи сохранялись только с Нидерландами и Китаем).
В период этой изоляции в Японии получило творческое развитие национальное своеобразие. И когда по прошествии нескольких веков перед миром наконец открылась богатейшая традиционная культура Японии, она оказала сильное влияние на последующее развитие европейской живописи, театра и литературы.
1. Краткая историческая справка.
А теперь, я бы хотел немного рассказать о истории Японии, так как считаю, что история и культура тесно связанны друг с другом, и что во многом история определяет культуру страны. Итак, Японский архипелаг принял нынешние очертания 10 000 лет назад. Последующие 8 000 лет длилась эра Йомон, когда жили первобытные охотники-собиратели. Он со временем образовали одно племя. Возделывание риса пришло из Евразии в 300 году до нашей эры в Яйойский период. Считается, что японская национальность сформировалась в период Ямато около третьего века нашей эры. Согласно преданию, Японская империя возникла в 660 г. до нашей эры, когда на престол взошел первый японский император Дзимму. В течение первого тысячелетия (с 660 года до нашей эры) Япония развивалась под влиянием Кореи и Китая, имевшим более высокий уровень цивилизации. В 604 году принц Шотоку принял первую Конституцию. В VII веке из Кореи в Японию пришел буддизм, ставший впоследствии государственной религией страны. В начале восьмого века (период Нара) первой столицей стал Нара, а затем Киото. С XII по XIX век страной правил военный класс самураев. С XII века в стране фактически установился военный режим и Японией правили сегуны (военный диктаторы).
В XV веке в Японии разразилась гражданская война, длившаяся 100 лет. В XVII веке к власти пришел Токугава Иэясу и объявил режим изоляции на 200 лет, когда отношения продолжались только с Китаем и Нидерландами. Но с приездом в 1853 году американского командора Мэттью Перри Япония начинает налаживать отношения с Америкой и Европой. Господство сегунов продолжалось до 1867 года, когда последний сегун Токугава Есинобу передал власть императору Муцухито (Мэйдзи).
Хотя португальцы и голландцы имели торговые отношения с Японией еще в XVI-XVII веках, они были весьма незначительны, и страна оставалась фактически закрытой для иностранцев до середины XIX века, когда Соединенные Штаты Америки подписали с Японией договор. В конце XIX начале ХХ веков Япония вела несколько войн, в результате чего к 1910 году присоединила остров Тайвань, половину Сахалина и Корею. После окончания Первой мировой войны, в результате которой Японии достались острова в Тихом океане, принадлежавшие Германии, страна в 30-е годы вела несколько локальных войн с Китаем и Советским Союзом. Во вторую мировую войну императорская Япония вступила, атаковав американскую военную базу Перл-Харбор 7 декабря 1941 года. В ходе войны японские войска оккупировали многие французские и британские колонии и протектораты в Юго-Восточной Азии. В августе 1945 года после успешных операций, проведенных войсками союзников, Япония капитулировала, а 2 сентября официально подписала акт о капитуляции. Согласно новой Конституции, принятой 3 мая 1947 года Япония лишилась права иметь регулярную армию, а император передал все законодательные полномочия парламенту. В последние годы резко обострились торговые отношения Японии с Соединенными Штатами, а в последний год и политические, связанные в первую очередь с размещением на территории страны американских военных баз. Имеются и серьезные разногласия с Россией по поводу принадлежности Курильских островов, которые Япония считает своими северными территориями. Япония является членом ООН, МВФ, ГАТТ, МОТ, Организации экономического сотрудничества и развития. Япония на сегодняшний день — это высокоразвитая в экономическом и культурном отнашении страна. Наглядно периоды истории Японии представлены в нижеприведённой таблице:
«культура японии XX века»
... и «Синтохо» (последняя обанкротилась в 1961 г.). После Второй Мировой войны в Японии появляется большое количество документальных фильмов. Наиболее значительным среди ... культуры, но чаще это были экранизации старинных японских сказок. Длительность отдельных мультфильмов периода 1920-х годов ... тся традиционным и практически не меняется многие века. В театре сохраняется и тщательно оберегается от ...
Основные Периоды в Истории Японии |
|
Палеолит |
до 8 000 до нашей эры |
Йомон |
8 000 до нашей эры — 300 до нашей эры |
Яйой |
300 до нашей эры — 300 нашей эры |
Ямато |
300 нашей эры — 593 |
Асука |
593 — 710 |
Нара |
710 —794 |
Хэян |
794 — 1192 |
Камакура |
1192 — 1338 |
Муромачи |
1338 — 1573 |
Азучи-Момояма |
1573 — 1600 |
Эдо |
1600 — 1868 |
Мэйдзи |
1868 — 1912 |
Тайшо |
1912 — 1926 |
Шоуа |
1926 — 1989 |
Хэйсэй |
1989 — |
2. Традиции японцев.
О культуре народа многое говорят его традиции. Японцы — вежливые и сдержанные люди. Правила этикета для них очень важны, как и для других народов мира. Японцы не рассчитывают на то, что все будут соблюдать их обычаи, однако, если вы постараетесь следовать японской манере поведения, вам будут очень благодарны. В то же время достаточно просто вести себя вежливо и соблюдать обычные правила общения, принятые в России
Например:
-
Договаривайтесь о встрече заранее (не следует требовать аудиенции немедленно).
-
На встречу приходите вовремя (японцы очень щепетильны в этом вопросе).
-
Если вы не можете прийти на обед (или на другое мероприятие), обязательно предупредите об этом.
-
Если, позвонив по телефону, вы ошиблись номером, нужно извиниться.
-
Во время встречи или совещания дайте собеседнику высказаться, а не говорите все время один. Думайте о времени других и старайтесь, чтобы встреча протекала эффективно.
-
Если кто-либо из японцев оказывал вам содействие, то обязательно поблагодарите за это.
Тем не менее существует и некоторая специфика в поведении японцев.
1. Несмотря на то, что традиция кланяться при встрече все еще очень распространена японцы не ждут от вас поклонов, однако небольшой наклон головы придется весьма кстати.
2. И в японском доме, и в конференц-зале почетное место, как правило, находится подальше от двери рядом с токонома (стенной нишей со свитком и другими украшениями).
Гость может из скромности отказаться сесть на почетное место. Даже если из-за этого возникнет небольшая заминка, лучше поступить так, чтобы потом о вас не говорили как о нескромном человеке. Прежде чем сесть, надо подождать пока сядет почетный гость. Если же он задерживается, то все встают по его прибытии.
3. Бытует мнение, что на собраниях японцы принимают очень мало решений. Процесс принятия решения может затянуться, но зато реализуется оно, как правило, очень быстро. Не следует отчаиваться, что на это уходит много времени, и торопить японских партнеров с принятием решений. Приняв, наконец, решение, японец обязательно четко об этом скажет. Если конкретного ответа нет, значит решение еще не принято. Если вы плохо поняли ответ, который дают вам японцы, лучше всего уточнить.
4. Японские дома обычно небольшие, тесные и находятся далеко от центра города, поэтому японцы редко приглашают гостей домой, а предпочитают развлекать их в ресторане. Когда вы преподносите подарок, хорошо опять проявить скромность, сказав что-либо вроде: «Извините, что это такой пустяк» или: «Возможно подарок вам не понравится».
Когда приходят гости, им обязательно предлагают какое-либо угощение. Даже если человек явился неожиданно, ему обычно предложат перекусить, пусть даже это будет всего лишь чашка риса с маринованными овощами и чай. Если вас пригласили в ресторан японского типа, могут возникнуть непредвиденные ситуации, из которых пригласивший с удовольствием поможет вам найти достойный выход. Например, расскажет, когда и где нужно снимать обувь. Совсем не обязательно сидеть в японской манере, поджав под себя ноги. Большинство японцев, так же как и европейцы, быстро устают от этого. Мужчинам разрешается скрещивать ноги, к женщинам же проявляют более жесткие требования: они должны сидеть, поджав ноги под себя, или же, для удобства, сдвинув их набок. Иногда гостю могут предложить низкий стульчик со спинкой. Вытягивать ноги вперед не принято.
5. Когда вам предлагают какой-нибудь напиток, нужно приподнять стакан и дождаться, пока его не наполнят. Рекомендуется оказывать ответную услугу своим соседям. Когда вы пользуетесь за столом палочками, следует избегать
-
нельзя их скрещивать или втыкать в рис (это ассоциируется со смертью);
-
не следует двигать еду по тарелке и тарелку по столу;
-
нельзя размахивать или указывать палочками на кого-либо или что-либо.
3. Виды культуры и исскуства Японии
Театр
Широкий интерес вызывает и сценическое искусство Японии, являющееся носителем многовековых традиций. Самый древний театр Но имеет простейшие декорации, актеры играют в масках и костюмах прошлых эпох, действие развивается плавно и неторопливо. В противоположность этому театр Кабуки отличает динамика и обилие эффектных сцен.
Живопись
Традиционная восточная живопись в Японии нашла свое выражение в гравюре на дереве, в частности в жанре укиёэ, который представляют такие знаменитые художники, как Судзуки Харунобу, Китагава Утамаро, Кацусика Хокусай, Утагава Хиросигэ и другие.
Архитектура
Старые японские столицы Нара и Киото богаты замечательной архитектурой.
Храм Хорюдзи — самое древнее деревянное сооружение в Японии — до сих пор восхищает совершенством архитектурных форм.
Во всём мире широко известен Сад камней Рёандзи в Киото. Не менее знамениты «золотой» и «серебряный» храмы — Кинкакудзи и Гинкакудзи, расположенные в Киото.
В современной архитектуре Японии есть целая плеяда выдающихся архитекторов: Кэндзо Тангэ, Арата Исодзаки, Кисё Курокава, Тадао Андо, Фумихико Маки и другие.
Кино
Во всем мире хорошо известны фильмы Акира Куросава, Ясудзиро Одзу, Кэндзи Мидзогути и других режиссеров. В последнее время многие японские фильмы получают призы на международных кинофестивалях в Каннах, Венеции, Монреале.
Другие виды традиционной японской культуры
Искусство аранжировки цветов — икэбана, чайная церемония, оригами и японская кухня, приобрели популярность за пределами Японии. Множество поклонников во всем мире появилось и у японских единоборств: дзюдо, айкидо, каратэ и других.
Литература Японии
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/hudojestvennaya-kultura-yaponii/
Считается, что китайские иероглифы попали в Японию примерно в VI веке и легли в основу японской письменности. Но впоследствии были созданы сугубо национальные системы письменности — азбуки «хирагана» и «катакана». Это в значительной мере способствовало развитию японской литературы.
Классика японской литературы — «Повесть о Принце Гэндзи» Мурасаки Сикибу и «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон — вошла в сокровищницу мировой литературы. Представителями средневековой прозы являются Тикамацу Мондзаэмон и Ихара Сайкаку. Всемирную известность получило старинное искусство пятистишья танка, а также более поздняя модификация этого стихотворного жанра — хайку, яркими представителями которого стали Мацуо Басё, Кобаяси Исса, Йосано Бусон, Масаока Сики. Сегодня весь мир с интересом читает книги Акутагава Рюноскэ, Кавабата Ясунари, получившего в 1968 году Нобелевскую премию в области литературы, Абэ Кобо, Мисима Юкио, Оэ Кэндзабуро (лауреата Нобелевской премии 1994 года), Мураками Харуки и других авторов. Я бы хотел привести список произведений являющихся гордостью Японской литературы с древнейших произведений и до произведений нашего времени :
Японская литература в русских переводах
Литература древности
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/hudojestvennaya-kultura-yaponii/
«Записи о деяниях древности», 2 тома, перевод Е. М. Пинус, Л. М. Ермаковой и А. И. Мещерякова, «Шар», СПб , 1994.
«Анналы Японии», 2 тома, перевод Л. М. Ермаковой и А. М. Мещерякова, «Гиперион», СПб, 1997.
«Свод законов Тайхорё» (702-718 гг.), 1 — 2 тт., перевод К. А. Попова «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1985.
«Норито. Сэммё», перевод Л. М. Ермаковой, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1991.
«Древние фудоки» (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн), пер., предисл. и комент. К. А. Попова, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1969.
«Идзумо-Фудоки», пер., предисл., коммент. К. А. Попова, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1966.
«Нихон рёики. Японские легенды о чудесах: Свитки 1-й, 2-й, 3-й», перев., предисл. и коммент. А. М. Мещерякова, «Гиперион»», СПб. 1995.
«Манъёсю» («Собрание мириад листьев»), 1-3 тт., перевод А. Е. Глускиной, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), Москва, 1971-1972.
«Волшебные повести», перевод В. Н. Марковой, Государственное Издательство Художественной Литературы . М., 1962. Второе издание – «Две старинные японские повести»», 1976 .
«Исэ-моногатари», перевод Н. И. Конрада, Петербург, 1921; «Наука», М. 1979.
«Ямато-моногатари», перевод Л. М. Ермаковой, » Наука » (Главная редакция Восточной литературы), М., 1982.
«Собрание старых и новых песен Японии», т. 1-3, перевод А. Долина, «Радуга», М., 1995.
Произведения авторов средневековья
Кино цураюки, «Дневник из Тоса», перевод О. В. Плетнер, сб. Восток, 1, Литература Китая и Японии, Akademia, 1935; перевод В. Сановича, в томе «Классическая проза Дальнего Востока» Библиотеки Всемирной литературы, «Художественная литература», М., 1975.
«Утаавасэ». Поэтические турниры в средневековой Японии (IХ-ХIII вв.), перевод, предисл. и коммент. И. А. Борониной, «»Гиперион», СПб, 1998.
Японские пятистишия (VIII — XIIIвв. ), перевод, предисл. и коммент. А. Глускиной, «Художественная литература», М., 1971.
Сэй – Сёнагон «Записки у изголовья», перевод, предисл. и коммент. В. Н. Марковой, «Художественная литература», М., 1975.
Мурасаки Сикибу, «Повесть о Гэндзи», 1-5 т. пер., предисл., коммент. Т. Соколовой-Делюсиной, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1991-1993.
Митицуна-но хаха, «Дневник эфемерной жизни», перев., предисл. и коммент. В. Н. Горегляда, центр «»Петербургское Востоковедение»», СПб., 1994
Дневник Мурасаки Сикибу, перев., предисл. и коммент. А. Мещерякова, «Гиперион», СПб, 1997.
Нидзё, «Непрошеная повесть «, перев., предисл. и коммент. И. Л. Львовой, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1986.
«Сто стихотворений ста поэтов», перевод, предисл., коммент. В. С. Сановича, «Гиперион», СПб, 1994.
«Повесть о доме Тайра», перевод, предисл. и коммент. И. Л. Львовой, Гослитиздат, М., 1982.
«Сказание о Ёсицунэ», пер., предисл. и коммент. А. Стругацкого, Гослитиздат, М., 1984.
Кэнко-хоси, «Записки от скуки», пер., предисл. и комм. В. Н. Горегляда, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1970.
Камо Тёмэй, «Записки из кельи», перевод Н. И. Конрада, в книге: Н. И. Конрад, Японская литература в образцах и очерках, Л., 1927.
«Отоги-дзоси, Гэндзи-обезьяна» (японские рассказы ХIV-ХVI вв.), перевод М. Торопыгиной, Гуманитарное агентство «Академический проект», СПб, 1994.
«Ёкёку, японская классическая драма», перев. Т. Соколовой-Делюсиной, составление, предисл. и комм. Н. Г. Анариной, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1979.
Дзэами Мотокиё, «Предание о Цветке Стиля», перев., предисл. и коммент. Н. Г. Анариной, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1989.
Кёгэн: Японский средневековый фарс, перев., предисл. и коммент. В. В. Логуновой, М., 1958.
Тикамацу Мондзаэмон, перевод В. Н. Марковой и И. Л. Иоффе, «Искусство», М., 1963.
Тикамацу Мондзаэмон, «Драматические поэмы», перевод В. Н. Марковой, Гослитиздат, М., 1968.
Ихара Сайкаку, «Новеллы», перевод Е. М. Пинус и В. Н. Марковой, Гослитиздат, М., 1959.
Ихара Сайкаку, «Избранное», перевод Е. Пинус, В. Марковой, И. Львовой, и др., предисл. Е. Пинус, «Художественная литература», М., 1974.
Ихара Сайкаку, «Новеллы», перевод Т. Редько-Добровольской, «Художественная литература», М., 1984.
«Ночная песня погонщина Ёсаку из Тамба» (Японская классическая драма ХIV-XV и XVIII веков), вступ. статья В. Марковой, перевод В.Марковой и В. Сановича, В. Логуновой, Т.Соколовой-Делюсиной. «Художественная литература», 1989.
Басё. «Лирика», перевод В. Н. Марковой, Гослитиздат, М., 1964.
Басё. «По тропинкам Севера», перевод Н.Фельдман, сб. Восток, 1, Литература Китая и Японии, Academia, 1935.
Осенние цикады (Из японской лирики позднего средневековья, – Камо Мабути, Таясу Мунэтакэ, Одзава Роан, Рёкан, Кагава Кагэки, Татибана Акэми, Окума Котомити, Мотоори Норинага. Народная поэзия (Коута Фуси), перевод, предисл. и коммент. А. Долина, «Наука», Главная редакция восточной литературы, М., 1981. Исса, Стихи и проза, перевод Т. Л. Соколовой-Делюсиной, «Гиперион», СПб, 1996.
Произведения авторов 19 – 20 веков
«Хокку. Японские Трехстишия», перевод В. Н. Марковой, Гослитиздат, М., 1973.
Уэда Акинари, «Луна в тумане» (сборник новелл), перевод Рахима Зея и А. Стругацкого, Гослитиздат, М., 1961.
Санъютэй Энтё, «Пионовый фонарь», перевод А. Стругацкого, Гослитиздат, М., 1976.
Ямамото Цунэтомо, «Хагакурэ», перевод А. Мищенко, Евразия, СПб, 1966.
Хирага Гэннай, «Похождение весельчака Сидокэна», перевод А. Кабанова, «Петербургское Востоковедение», СПб, 1998.
«Ветер в соснах. Классическая поэзия танка»,(Камо Мабути, Таясу Мунэтакэ, Одзава Роан, Рёкан, Кагава Кагэки, Татибана Акэми, Окума Котомити), перевод А. Л. Долина, «Гиперион», СПб, 1997.
Тамэнага Сюнсуй, Сливовый календарь любви, перевод И. В. Мельниковой, центр «Петербургское Востоковедение», СПб, 1994 .
«Алая камелия», Японская лирика веселых кварталов, перевод А. Долина, «Гиперион», СПб, 1997.
Симадзаки Тосон, «Нарушенный завет», перевод Н. Фельдман, М., 1931, изд. 2, М., 1955.
Симадзаки Тосон, «Семья», перевод Б. Поспелова, А. Рябкина, Гослитиздат, М., 1966.
Мори Огай, «Дикий гусь», «Танцовщица», рассказы, Симадзаки Тосон, «Нарушенный завет», перевод Г. Ивановой, Б. Лаврентьева, В. Гришиной, Н.Фельдман, вступ. статья Г. Ивановой и Т. Григорьевой, «Художественная литература», (Библиотека японской литературы) М., 1990.
Куникида Доппо, Избранные рассказы, перевод Т. Топеха, Гослитиздат, М., 1958.
Арисима Такэо, «Женщина», перевод А. Г. Рябкина, Гослитиздат, М., 1962.
Нацумэ Сосэки, «Мальчуган», перев. и предисловие Р. Г. Карлиной, Гослитиздат, М. 1956.
Нацумэ Сосэки, «Сердце», перев. и предисл. Н. Конрада, Л., 1935.
Нацумэ Сосэки, «Сансиро», «Затем», «Врата», перевод, А. Рябкина, «Художественная литература», М., 1973.
Нацумэ Сосэки, «Ваш покорный слуга кот»», перевод Л. Коршикова и А.Стругацкого, Гослитиздат, Москва, 1960.
Токутоми Рока, «Куросиво», перевод И. Львовой, Гослитиздат, М., 1957.
Токутоми Рока, «Избранное», перевод, составл., предисл. и прим. Е. М. Пинус, Гослитиздат, М., 1978.
Токутоми Кэндзиро, «Лучше не жить», перевод Л. Жданова, «Прометей», СПб, 1918.
Акутагава Рюноскэ, «Новеллы», перевод, предисл. и коммент. Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1959.
Акутагава Рюноскэ, «В стране водяных», перевод А. Стругацкого, «Художественная литература», М., 1970.
Акутагава Рюноскэ, «Избранное», т. 1-2, Составители В. Гривнин и А. Стругацкий, предисл. Н.Фельдман, «Художественная литература», М., 1971.
Акутагава Рюноскэ, «Новеллы», серия «Библиотека Всемирной литературы», предисл. А. Стругацкого, перевод Н. Фельдман, В. Гривнина, Л. Ермаковой, Б. Раскина и др., «Художественная литература», М., 1974.
Акутагава Рюноскэ, «Новеллы», составл., коммент. В. Гривнина, вступит. статья А. Стругацкого, «Художественная литература», М., 1985.
Акутагава Рюноскэ, «Слова Пигмея» (эссе, путевые записки, письма), перевод и предисл. В. Гривнина, «Прогресс», М., 1992.
Кикути Кан, «Портрет дамы с жемчугами», перевод М. Огуси, «Художественная литература», М., 1977.
Исикава Такубоку, перевод В. Марковой, Гослитиздат, М., 1957.
«Времена года. Из современной японской поэзии классических жанров» (Масаока Сики, Такахама Кёси, Иида Дакоцу, Сайто Мокити, Ёсии Осаму и др.), составление и предисловие А. Долина, «Радуга», М., 1984.
Танидзаки Дзюнъитиро, «Любовь глупца», перевод Г. Иммерман, предисловие И. Конрада, Л., 1929.»Избранные произведения», («Мелкий снег», «Любовь глупца», рассказы, эссе) 1-2 тт., предисловие И. Л. Львовой, перевод И. Л. Львовой, А. Долина, Т. Редько-Добровольской, Е. Маевского, В. Мазурика, М. Григорьева и др., «Художественная литература», М., 1986.»Мать Сигэмото» (повесть, рассказы эссе), перевод В. Виленкина и О. Гариной, «Наука», Главная редакция восточной литературы, М., 1986.
Ясунари Кавабата, серия «Мастера современной прозы» («Тысячекрылый журавль», «Снежная страна», новеллы, рассказы), составл. и предисл. К. Рехо, переводы З.Рахима, С. Гутермана, Т. Григорьевой, «Прогресс», М., 1971.
Ясунари Кавабата, «Стон горы», перевод В. С. Гривнина, «Художественная литература», М., 1975.
Ясунари Кавабата, «Старая столица», перевод Б. Раскина, составл. В. Сановича, предисловие Н. Т. Федоренко, «Известия», М., 1984.
Юрико Миямото, Повести, перевод В. Логуновой, А. Стругацкого, В. Константинова, А. Рябкина, А. Пашковского и др., Гослитиздат, М., 1958.
Миямото Юрико, «Избранное» (повесть, рассказы, путевые заметки, очерки, эссе), состав., предисл. и коммент. Ким Рехо, «Художественная литература», М., 1984.
Сигэхару Накано, «Волны Японии», перевод А. Мамонова, «Правда», М,. 1964.
Наккано Сигэхару, «Пляшущий мужчина» (повести и рассказы), под редакцией Р. Ким, «Наука», редакция Восточной литературы, М., 1970.
Кобаяси Такидзи, «Рассказы»», перевод Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1938.
Кобаяси Такидзи, «Рассказы», перевод и предисл. Н.Фельдман, Л., 1938.
Кобаяси Такидзи, «Избранное», состав. И. Львова, посл. А.Стругацкого, перевод. Н.Чегодарь, Н. Фельдман, Е. Пинус, И. Львовой и др. Гослитиздат, М. 1957.
Наоси Токунага, «Улица без солнца», «Токио–город безработных», перевод и предисл. Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1934.
Сунао Токунага, «Тихие горы», перевод И. Львовой, Г. Иммерман, Е. Пинус, «Иностранная литература», М., 1952, Лениздат, Л., 1958.
Токунага Сунао, «Дни детства» (рассказы), пер. М. ЕФимова и В. Цветова, Детгиз, М., 1958, 1965.
Танидзаки Сзйдзи, «Гейша Эйко», перевод А. Лейферта, Л., 1929.
Гомикава Дзюмпэй, «Условия человеческого существования», перевод З. Рахима, Я. Берлина, И. Львовой, «Прогресс», М., 1964.
Иноуэ Такэси, «Сокровенное желание» (рассказы современных демократических писателей – Такэси Иноуэ, Сэйдзи Симота, Сэй Кубота и др.), сост. и предисл. О. Морошкиной, «Радуга», М., 1984.
Иосио Хотта, «Шестерни» (избранное) перевод Т. Григорьевой, Г. Ронской и др., Ташкент, 1958.
Ёсиэ Хотта, «Суд», перевод З. Рахима, «Прогресс», М., 1969.
Ёсиэ Хотта, «Памятник», пер. Я. Берлина и З. Рахима, «Иностранная литература», М., 1962.
Нома Хироси, «Зона пустоты», М., Гослитиздат, 1960.
Т. Такакура, «Воды Хаконэ», перевод И. Льновой, коммент. Н. Конрада, М., 1954.
Такакура Тэру, «Песенка свиньи», перевод В. Логуновой, предисл. К. Симонова, М.,1953.
Киносита Дзюндзи, «Успение лягушки», перевод И. Львовой, М., 1958.
Томоэ Ямасиро, «Песня тележки», пер. Т. Виноградовой, послесл. С. Г. Гутермана, «Иностранная литература», М., 1963.
Яэко Ногами, «Лабиринт», 1-2 том, перевод С. Г. Гутермана, «Иностранная литература», М., 1963.
Исикава Тацудзо, «Стена человеческая», перевод Т. Григорьевой и др., «Иностранная литература», М., 1963.
Исикава Тацудзо, «Тростник под ветром», перевод И. Львовой, Гослитиздат, серия «Проза зарубежного востока», М.,1960.
Кэндзабуро Оэ, «Футбол 1860 года» (роман и рассказы), перевод В. С. Гривнина, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1983
Кэндзабуро Оэ, «Объяли меня воды до души моей» (рассказы), серия «Мастера современной прозы», составитель В. С. Гривнин. предисл. Т. Григорьевой, перевод З. Рахима, В. С. Гривнина, В. Смирнова, «Прогресс», М., 1978.
Кэндзабуро Оз, «Опоздавшая молодежь», перевод В.Гривнина, предисл. Е. Маевского, «Прогресс», М., 1973.
Кэндзабуро Оэ, «Записки пинчраннера», пер. и предисл. В. Гривнина, «Радуга», М., 1983.
Кэндзабуро Оэ, «Обращаюсь к современникам» (художественная публицистика), предисл. А. Сенаторова, «Прогресс», М., 1987.
Кэндзабуро Оз, «Игры современников», пер. и предисл. В. Гривнина, «Радуга», М.,1987.
Абэ Кобо, «Четвертый ледниковый период», перевод С. Бережкова, «Молодая гвардия», М., 1965.
Абэ Кобо, «Тайное свидание» (роман, драматические сцены), перевод, составление и коммент. В. С. Гривнина. «Известия», М., 1985.
Абэ Кобо, «Пьесы» («Призраки среди нас», «Крепость», «Охота на рабов»), перевод И. Львовой и В. Гривнина, послесловие В. Гривнина, «Искусство», М., 1975.
Абэ Кобо, «Женщина в песках», «Чужое лицо», перев. В. Гривнина, пред. Г. Злобина, «Художественная литература», 1988.
Абэ Кобо, «Избранное», пер. В. Гривнина, вст. статья Н.Федоренко, «Правда», М., 1988.
Абэ Кобо, «Женщина в песках» ( повесть, рассказы, сцены), пер. В. Гривнина, «Наука», Главная редакция Восточной литературы, М., 1987.
Абэ Кобо, «Чужое лицо», «Сожженная карта», «Человек и ящик», перев. В. Гривнина, пред. Н.Федоренко, «Радуга», 1988.
Томиэ Охара, «Ее звали О-Эн»», перевод и предисловие И. Львовой, «Художественная литература», М., 1973.
Кайко Такэси, «Голый король», («Гиганты и игрушки», «Паника», «Голый король»), перевод З. Рахима, «Художественная литература», М., 1966.
Кайко Такэси, «Горькое похмелье», перевод Б.Раскина, послесл. Т. Григорьевой, «Прогресс», М., 1975.
Кайко Такэси, «Японская трехгрошовая опера», перевод Б. Раскина, предисл. Л. Гинзбург, «Художественная литература», М., 1971.
«Из современной японской поэзии» (Мицухара Канэко, Тацудзи Миёси, Симпэй Кусано, Таро Китамура, Сюнтаро Таникава), перевод, состав., предисловие, примечания А. Долина, «Прогресс», М., 1981.
«Из современной японской поэзии» (танка, хайку, гэндайси), перевод Евг. Винокурова, В. Сикорского, составитель и предисл. Кисида Ясумаса, «Прогресс», М., 1964.
Абэ Томодзи, «Белый обелиск», перевод В. Логуновой, «Прогресс», М.,1966.
Иносукэ Наканиси, «Смерть Кихэя», перевод Н.Фельдман, Гослитиздат, М., 1963.
Симота Сэйдзи, «Японский солдат», перевод Г. Ронской, предисл. В. Цветова, «Прогресс», М., 1975.
Сётаро Ясуока, «Морской пейзаж», (повесть и рассказы), перевод и предисл. В. Гривнина, «Известия», М., 1983.
Иноуэ Ясуси, «Сны о России», перевод Б. Раскина, «Наука» (Главная редакция Восточной литературы), М., 1977 (переиздания в 1980 и в 1987)
Иноуэ Ясуси, «Охотничье ружье», рассказы. Перевод Б. Раскина, «Наука», (Главная редакция восточной литературы), М.,1983.
Мисима Юкио, «Золотой храм», (роман, новеллы ), перевод Г. Чхартишвили, «Северо – Запад», серия «»,СПб, 1993.
Мисима Юкио, «Исповедь маски» (роман, новеллы, пьесы, эссе), перевод Г. Чхартишвили, «Северо – Запад», серия «Ех libris», СПб, 1994.
Сюсаку Эндо, «Супружеская жизнь», перевод 3. Рахима, «Прогресс», М., 1965.
Сюсаку Эндо, «Молчание», «Самурай», перевод Г. Дуткиной, И. Львовой, В.Гривнина, «Радуга», М., 1989.
Сюсаку Эндо, «Море и яд», перевод П. Петрова, предисл. С. Г. Гутермана, «Молодая гвардия», М., 1964.
Комацу Сакё, «Гибель Дракона», перевод 3. Рахима, пред. Е. Парнова, «Мир», М., 1977.
Комацу Сакё, «Похитители завтрашнего дня», перевод З. Рахима, предисл. Д. Дубровского, «Мир», М., 1970.
Комацу Сакё, «Черная эмблема сакуры», сост. В. Родиков, «Молодая гвардия», 1992.
Мацумото Сэйтё, «Подводное течение», перевод С. Г. Гутермана, «Прогресс», М., 1965.
Мацумото Сэйтё, «В тени», «Стена глаз» (повести), сост., пер. и прим. Г.Свиридова, Лениздат, 1990.
Мацумото Сэйтё, «Последний мундир», пер. Б. Раскина, пред. В. Цветова, «Прогресс», 1987.
Мацумото Сэйтё, «Точки и линии». М., 1967., «Флаг в тумане», Выщэйшая школа, 1991, Минск, «Черное Евангелие», пер. Г. Петрова, «Молодая гвардия», 1967.
Сборники произведений современных писателей
Японская поэзия, (танка, хокку, гэндайси), перевод В.Марковой, А. Е. Глускиной , предисл. Н. Конрада, Гослитиздат, М. 1956.
Голоса вещей, (послевоенная японская поззия), перевод А.Долина, «Радуга», М., 1988.
Японская революционная литература, под редакцией и с предисл. Н.Фельдман, ГИХЛ, 1934.
Дорога к замку (современная японская новелла, перевод Г. Чхартишвили, предисл. Н. Федоренко, «Известия», М., 1987.
Японская новелла (1945-1960), Абэ Кобо, Гомикава Дзюмпэй, Ибусэ Масудзи, Нагаи Кафу, Нива Фумико и др.) предисл. А. Чаковского, состав. Р. Ким, В. Логунова, П. Петров, «Иностранная литература», М., 1961.
Японская новелла 1960-1970, (Кобо Абэ, Кавабата Ясунари, Кита Морио, Оока Сёхэй, Исикава Тацудзо и др.), состав. К. Рехо, предисловие В.Гривнина, «Прогресс», М., 1972.
Современная японская повесть (Миура Сюмон, Го Сидзуко, Кубота Сэй, Норо Кунинобу, Кодзима Нобуо, Сакагами Хироси), составл. и предисловие К. Рехо, переводы А. Долина, Б. Раскина и др., «Прогресс», М., 1980.
Современная японская новелла (1945-1978).
(Нагаи Тацуо, Дадзай Осаму, Хаяси Фумико, Исикава Дзюн, Ариёси Савако, Миура Тзцуро и др. ) составление Ким Лечуна, вступ. статья М. Демченко, «Художественная литература». М., 1980. «№ 36», Новеллы японских писателей, (Ибусэ Масудзи, Нома Хироси, Оэ Кэндзабуро, Симаки Кэнсаку, Сата Инэко и др.) составл. и предисл. Е. Пинус, «Наука», Главная редакция восточной литературы (серия «Современная восточная новелла»), М., 1968
«Красная лягушка» Новеллы японских писателей, (Ясуока Сётаро, Хасэгава Сиро, Симаки Кэнсаку), сост. А. Бабинцева и Д. Бугаевой, «Наука», Главная редакция восточной литературы, 1973.
«И была любовь, и была ненависть», японская новелла ХХ века, (Дадзай Осаму, Кикути Кан, Сига Наоя, Миура Тэцуро, Кавабата Ясунари), перевод В. Скальника, Т. Григорьевой, А. Долина, Е. Александровой, Т. Соколовой-Делюсиной, предисл. Т. Григорьевой, «Наука», Главная редакция восточной литературы, (серия «Современная восточная новелла»), М., 1975.
-
Культурные достопримечательности и праздники Японии
Музеи Японии, за исключением нескольких современных галерей в крупных городах, представляют собой сокровищницы и расположены в храмах и святынях, самым знаменитым музеем такого рода является храм Миохойн в Киото. В Токио расположены многочисленные музеи, в том числе: крупнейший художественный музей страны — национальный музей; музей каллиграфии; национальный музей Западного искусства; музей японского народного искусства; музей-сокровищница святыни Мэйдзи; национальный музей науки. Среди исторических и архитектурных достопримечательностей Японии можно отметить в Токио — императорский дворец; множество буддистских храмов, главным среди которых считается храм Ракандзи; Токийская телебашня высотой 333 метра; зоопарк. В Кобе — большое количество христианских церквей и буддистских храмов; великолепный художественный музей. В Киото (столица Японии с 794 по 1868 год) — более 2000 старинных храмов и святынь; 24 музея; замок Нидзе; императорский дворец; дворец Катсура; старинные императорские гробницы; великолепные сады и парки. В Нагое — замок Нагоя (1612 год): две главнейшие и старейшие святыни синтоизма — Атсута и Ися.
Японские праздники :
1 января — Новый год
2-ой понедельник января — День совершеннолетия
11 февраля — День основания японского государства
20 марта — День весеннего равноденствия
29 апрель — День зелени
3 мая — День конституции
5 мая — День детей
20 июля — День моря
15 сентября — День почитания пожилых
23 сентября — День осеннего равноденствия
2-ой понедельник октября — День здоровья и спорта
3 ноября — День культуры
23 ноября — День благодарения труду
23 декабря — День рождения Императора
5. Религия Японии
В Японии исторически укрепились и доныне продолжают господствовать две религии: шинтоизм и буддизм. Первая из них – чисто национальная, вторая – занесена в Японию, как и в Китай, извне.
Древнейшая религия.
Древнейшая религия японцев – до объединения страны в первые века н. э. – отражала патриархальный родоплеменной строй, где выделялось воинственная племенная знать и зарождалось патриархальное рабство. Эта религия состояла, видимо, в почитании семейно-родовых и племенных духов и богов-покровителей – ками. Слово «ками» буквально означает наверху, верхний, начальник. Неясно, были ли это первоначально духи умерших, предков или духи земли, стихий; возможно, что в образах ками сливались оба эти представления. Места почитания их были отмечены каменными оградами или простыми постройками. Изображения ками японцы не делали, но в святилищах хранили фетиши – эмблемы божеств.
Шинтоизм и буддизм.
Старая традиционная религия японцев, которая раньше не имела определенного названия, стала, в противовес буддизму, называться ками-но-мити, дословно – «путь ками», то есть «путь местных богов», или по-китайски, шин-то; последнее слово вошло и в европейские языки.
Шинтоизм подвергся сильному влиянию буддизма. Шинтоистские жрецы постепенно организовались в замкнутую наследственную касту. В подражание буддистским храмам начали строиться и шинтоистские храмы, хотя и более простые; шинтоисты стали делать изображения богов. Буддисты ввели обряд трупосожжения; в древности умерших в Японии зарывали в землю. Обе религии начали постепенно сближаться. Внутри буддистских храмов отводили уголки для шинтоистских богов – ками; иногда этих ками даже просто отожествляли с буддистскими божествами. С другой стороны, и шинтоистский пантеон пополнялся буддистскими божествами.
С конца XII в. военно-феодальная аристократия захватила всю власть в стране в свои руки, оставив императорам только религиозные функции. Микадо по-прежнему считался священной фигурой, потомком богини Аматерасу, но утратил всякую реальную власть, был отстранен от всех светских дел. Страна несколько веков была в состоянии феодальной анархии. Аристократические кланы воевали между собой. Некоторые из крупных феодалов пытались заручиться поддержкой появившихся с XVI в. католических миссионеров и с этой целью обращали своих подданных в христианство. Нередко и сами крестьяне, разоренные войной и доведенные до отчаяния, добровольно крестились. Но уже с конца XVI в. крупные феодалы, объединившие Японию, начали преследовать христианство, изгонять миссионеров. Они стремились опереться на старые японские традиции, отрешиться китайско-корейских влияний. Отсюда возникло, особенно с XVIII в., движение за возврат к старой шинтоистской религии.
«Переворот Мейдзи» 1867-1868 гг., восстановивший светскую власть микадо и покончивший с засильем старой феодальной знати, привел к полному официальному признанию шинтоизма. Это было вполне естественно, так как именно шинтоизм проповедует божественность императорской власти. Микадо попытался даже совершенно запретить буддизм и объявить шинтоизм единственной религией Японии. Но из этого ничего не получилось: буддизм сильно укрепился среди народных масс. Тогда было решено более резко разделить обе религии: из шинтоистских храмов были удалены буддистские изображения и принадлежности. Но и размежевание религий не удалось: слишком уж крепко они срослись. В 1889 г. Японии была объявлена свобода вероисповедания.
С этого времени чистый шинтоизм получил значение придворного императорского культа: официальные праздники, обряды – шинтоистские. В быту же народа обе религии переплетаются: например, рождение детей сопровождается шинтоистскими обрядами, ребенка поручают покровителю шинтоистских божеств; погребальный же культ целиком в руках буддистских бонз. В отличии от буддизма с его сложной и тонченной религиозно-философской догматикой, шинтоизм до сих пор сохранил черты глубоко архаического культа.
Шинтоизм тоже не един: он делится прежде всего на официальный храмовый шинтоизм и сектантский шинтоизм. Храмовый шинтоизм был до конца второй мировой войны государственной религией Японии. Главный стержень его – догмат о божественности императорской власти. Император – потомок богини Аматерасу. Каждый японец обязан абсолютно повиноваться его священной воле. Дворец императора – святилище. Гробницы умерших императоров также делаются святилищами. Важнейшие государственные и религиозные праздники были связаны с днями памяти выдающихся императоров, начиная с легендарного Дзимму-тенно. Шинтоистские секты очень многочисленны – их насчитывают многие десятки. Большинство из них недавнего происхождения, появившиеся не раньше XIX в. По своему вероучению они сильно различаются между собой. В одних ясно видны пережитки примитивных культов. Таковы, например, «горные» секты – дзикко-кё, фусо-кё, митаке-кё: кё значит сообщество, секта, с их подчеркнутым культом горных вершин как местопребывания богов. В других заметно влияние буддизма, конфуцианства.
Крупную роль в шинтоизме играет семейно-родовой культ предков, напоминающий конфуцианский в Китае. Считается, что каждый умерший превращается в ками, и глава семьи, глава рода совершает ежедневные моления им и приносит жертвы. В каждом доме имеется семейный алтарь – ками-дана – с небольшим шкафчиком для табличек умерших.
Объектом публичного культа служат многочисленные духи и божества, местные и общенародные. Этих божеств и духов великое множество: в текстах говориться о 8 миллионах ками: число «8» – святое у японцев).
Наиболее чтимые из них: Аматерасу (богиня солнца), Суса-но-во (бог бури), Инари («рисовый человек», покровитель земледелия).
Видное место в шинтоистском пантеоне занимают знаменитые императоры и другие выдающиеся лица древности. Почитанием пользуются также священные места, особенно горы; среди них на первом месте – Фудзияма. Сохранились следы древнего культа животных, особенно лисицы, обезьяны, черепахи, змеи, оленя. Есть и пережитки фаллического культа.
Шинтоистский культ очень прост: он сводится к произнесению молитвенных формул – норито – и принесению жертв (рис, овощи, рыба и т.д.).
Но в нем есть и черты шаманизма: обряды, при которых жрец доводит верующих до состояния исступления, чтобы они могли общаться с божеством. Важную роль в шинтоистском обряде играет обрядовая чистота: ничто нечистое не должно касаться священного места; соприкоснувшийся же с нечистотой человек должен подвергнуться очистительному обряду. Дважды в год, 30 июня и 31 декабря, устраиваются всенародные очистительные церемонии. Нечистым же в шинтоизме считается особенно кровь и все связанное со смертью.
5. Религия в современной Японии.
Поражение Японии во второй мировой войне и крушение милитаристско-шовинистических планов пошатнуло устои официальной религии. Оккупационные американские власти издали в 1945 г. «директиву» об отделении шинтоистской религии от государства. 1 января 1946 г. микадо обнародовал «рескрипт», осудивший прежнюю государственную доктрину о божественности императора и о превосходстве японского народа над всеми другими народами. Особыми правительственными распоряжениями отменялись все публичные церемонии микадо и религиозное воспитание в школах. В неприкосновенности был оставлен лишь придворный культ.
В современной жизни Японии религиозность проявляется главным образом в соблюдении традиционных обрядов, особенно домашних. Публичные религиозные церемонии привлекают многих, но отчасти лишь как развлечение и интересное зрелище.
Список литературы :
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/hudojestvennaya-kultura-yaponii/
1. Справочник «Страны мира», статья «Япония», 1996 год.
2. Советский энциклопедический словарь. М., 1987.
-
WWW. Embjapan.ru, информационный Internet-сервер посольства Японии в России.