Доклад «РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ»

Умение говорить, в совершенстве владеть речью, завладевать вниманием собеседников, при том оставаться для них интересным партнёром по общению, не вызывая у них негативных впечатлений о своей персоне, может далеко не каждый. От того, как человек владеет своей речью, своим языком, как разговаривает, порой зависит его дальнейшая деятельность или, в некоторых случаях, даже его собственная жизнь.

Язык принадлежит к тем общественным явлениям, которые развиваются на протяжении всего существования человеческого общества. История не знает ни одного человеческого коллектива, который бы не пользовался языком. И это понятно. Человек существует в обществе. Он постоянно взаимодействует с людьми. Главным средством, при помощи которого люди общаются между собой, передают свои мысли, чувства, желания, и является язык.

В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами». Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике.

Различия в произношение между русским языком и иностранными вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них – слова из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности иноязычные собственные имена, – выделяются среди других слов русского литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее описаны некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Трудно переоценить роль литературного произношения — одного из важных показателей общего культурного уровня современного человека. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. Известно, что неправильные произношение отвлекает внимание слушателя от содержания высказывания, затрудняя тем самым обмен информацией. Между тем, наряду с высоко поднятым сейчас престижем орфографии, у нас еще наблюдается если не безразличное, то чересчур снисходительное отношение к нарушениям произносительных норм.

Все это обусловливает актуальность описания основных тенденций современного литературного произношения в русском языке.

Для достижения цели были решены следующие задачи:

  • анализ основных правил русского литературного произношения;
  • характеристика трудностей и особенностей русского ударения;
  • описание основных этапов становления русской произносительной системы.

Структура курсовой работы состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

4 стр., 1626 слов

Литературный язык, его основные признаки

... норм охватывает все стороны литературного языка: произношение, лексику, словообразование, морфологию, синтаксис, правописание. Основные признаки литературного языка: [Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/kontrolnaya/literaturnyiy ... слов ведет к утрате живого чутья языка, и это отражается на его грамматической стороне. Характеристики литературного языка. 1. Формы: Русский литературный язык ...

1. Традиции произносительных норм русского языка

Орфоэпия (от греч. orthos – «правильный» и epos – «речь») – это наука о правильном литературном произношении. В настоящее время для любого специалиста, в какой бы области он ни работал, владение нормами литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить звучащую речь являются насущной необходимостью. [8, с. 24]

Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.).

Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду.И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка с его нормами.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры. Работа над собственным произношением, над повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является автоматизированной стороной речи, то себя человек «слышит» хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не контролирует. Как правило, мы некритичны в оценке собственного произношения, болезненно воспринимаем замечания в этой области. Правила и рекомендации по орфоэпии, отраженные в пособиях, словарях и справочниках, многим из нас представляются излишне категоричными, отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные орфоэпические ошибки, наоборот, – весьма безобидными. Однако это не так. Вряд ли неправильное произношение (*средствá, *катáлог) будет способствовать созданию положительного имиджа человека.

Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:

1) усвоить основные правила русского литературного произношения;

2) научиться слушать свою речь и речь окружающих;

3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

4) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

5) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям. [3, с. 148]

5 стр., 2037 слов

Литературный русский язык

... на основе которой описывалась грамматика русского литературного языка и составлялись гимназические учебники. В дальнейшем рус­ский литературный язык развивался и обогащался под влиянием мно­гих мастеров слова, взаимодействовал с другими языками. 1. Понятие о литературном русском языке, ...

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется 1) соблюдением требований орфоэпических норм, 2) ясностью и отчетливостью произношения, 3) верной расстановкой словесного и логического ударения, 4) умеренным темпом, 5) правильными речевыми паузами, 6) нейтральной интонацией. При неполном стиле произношения наблюдается 1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных и слогов: *щас (сейчас), *тыща (тысяча), *килограмм помидор (килограммов помидоров) и др., 2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, 3) излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), 5) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

1.1 Основные правила русского литературного произношения

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков

В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:

1) с буквой е и звуком [‘э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;

2) с буквой ё и звуком [‘о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью), кричит как оглашенный – но: указ, оглашённый утром и т.п.

Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков.

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..

По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]).

Во всех остальных словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.

2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с’н’]ик, ве[с’н’]ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с’л’]ивый, максимали[сс]кий и т.п..

4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

  • а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: лице[н’з’]ия, прете[н’з’]ия;
  • б) н перед мягким т и д смягчается: а[‘н’т’]ичный, ка[н’д’]идат. [1, с. 120]

Произношение заимствованных слов

Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т’э]мп? бас[сэ]йн или бас[с’э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

Мягкое произнесение:

академия [д’э]

демократический [д’э]

интеллект [т’э]

кофе [ф’э]

крем [р’э]

музей [з’э]

Одесса [д’э]

пресса [р’э]

прессинг [р’э]

термин [т’э]

федеральный [д’э]

юриспруденция [д’э]

берет [б’э р’э]

шинель [н’э]

пионер [н’э]

дебют [д’э]

депеша [д’э]

компетентный [т’э]

корректный [р’э]

патент [т’э]

декрет [р’э]

конкретный [р’э]

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение:

бартер [тэ]

бизнесмен [мэ]

детектив [дэтэ]

протекция [тэ]

тандем [дэ]

рейтинг [рэ]

де-юро [дэ]

компьютер [тэ]

резюме [мэ]

индексация [дэ]

интервал [тэ]

интервью [тэ]

кодекс [дэ]

лазер [зэ]

модель [дэ]

продюсер[сэ]

реноме [мэ]

темп [тэ]

энергия [нэ]

менеджер [мэ]

тезис [тэ]

тест [тэ]

де-факто [дэ]

бутерброд [тэ]

аннексия [нэ]

интенсивный [тэ]

грейпфрут [рэ]

деградировать [дэ]

диспансер [сэ]

идентичный [дэ]

4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

дезинформировать [д’э/дэ]

бассейн [с’э/сэ]

кредо [р’э/рэ]

Сессия [с’э/сэ]

декада [д’э/дэ]

прогресс [р’э/рэ]

дефис [д’э/дэ]

депрессия [д’э/дэ]

декан [д’э/дэ]

претензия [т’э/тэ]

Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

[д’э и дэ]

[д’э и дэ]

[нэо и доп. н’эо]

девальвация

дезинформация

неоколониализм

5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, «Декамерон», Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г’энэ], реле [рэл’э] и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

  • инцидент, не инци[н]дент;
  • прецедент, не преце[н]дент;
  • компрометировать, не компроме[н]тировать;
  • конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;
  • чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;
  • учреждение, не уч[е]реждение;
  • будущий, не буду[ю]щий;

жаждущий, не жажда[ю]щий

1.2 Трудности и особенности русского ударения

Ударение – это выделение слога в слове. В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона.

К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся:

1) нефик­си­рованность и подвижность;

2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов;

3) наличие акцентологических вариантов;

4) колебания в постановке ударений;

5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных примерах. [2, с. 274]

1. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге – во французском языке).

Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова: доска – до ски ).

Вследствие этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи, например:

алког о ль – а лкоголь, шпри цы – шприцы (у медиков);

к о мпас – компа с (у моряков);

к е та – кета (у рыбаков);

доб ы ча – до быча, рудни к – ру дник (у горняков);

шасс и – ша сси (у летчиков);

и скра – искра (у шоферов).

2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному):

кл а дбище (нейтр.) – кладби ще (устар., поэтич.);

дев и ца (нейтр.) – де вица (народно-поэтич.);

ш ё лковый (нейтр.) – шелко вый (народно-поэтич.);

св ё кла (нейтр.) – свекла (прост.);

м у зыка (нейтр.) – музы ка (устар.)

Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не являются нормативными.

3. В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например: пицце рия и пиццери я. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например:

твор о г – основной (предпочтительный) вариант, тво рог – дополнительный;

нет творог а – нет тво рога (доп.);

т е фтели – тефте ли (доп.);

и скристый – искри стый (доп.);

рж а веть – ржаве ть (доп.);

к и рза – кирза (доп.);

б а ржа – баржа (доп.);

  • кулинария – кулинария (доп.)

4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: джинсовый – джинсовый, металлургия – металлургия, по волнам – волна м, пе тля – петля , са жень – саже нь.

Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных только один вариант произношения является нормативным: агроно мия, алфави т, балова ть, валово й, вероиспове дание, гражда нство, дефи с, диспансе р, жалюзи , зави дно, изы ск, исче рпать, катало г, ку хонный, мусоропрово д, наме рение, обеспече ние, облегчи ть, опто вый, па мятуя, предвосхи тить, прину дить, сосредото чение, сре дства, столя р, углуби ть, украи нский, упро чение, фено мен, хода тайство, ценова я, христиани н, щаве ль, экспе рт.

Валов о й (доход, продукт);

уст а вный (фонд, капитал);

опт – оптом – опт о вый – оптови к;

дебит о р – должник, дебито рская задолженность (сумма долгов);

д е бет – левая сторона бухгалтерских счетов.

5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как Се ргий Ра донежский, Сальвадо р Дали , Пикассо , Алекси й, Соколо в-Микито в, Балаши ха, Вели кийУ стюг, Ки жи, Ставропо льский край, Никара гуа, Перу , Квебе к, Си дней, Шри-Ланка и т.д.

В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Нью тон – Ньюто н, Ре мбрант – Рембра нт, Ли нкольн – Линко льн и т.д. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мориа к – у Мориа ка. У Бальза ка, в По знани .

В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Ва шингтон (первый президент США) – Вашингто н (столица США); Макбе т (персонаж одноименной трагедии Шекспира) – Ма кбет (название повести Н.С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»).

6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пуло вер , потому что слово пришло из английского языка ( pullover – «свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову»), нувори ш – из французского (nouveauriche – букв. «новый богач»).

Сравни также: импи чмент, дефи с, са ммит, ма ркетинг, диспансе р, ха ос (беспорядок),некроло г, кварта л ,ге незис, биогене з, фено мен, экспе рт, катало г.

7. В глаголах на и ровать более продуктивным считается вариант с ударением на и (суффикс -ир- восходит к немецкому ieren ).

В словах же, вошедших в русский язык только в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог:

блоки ровать – маркирова ть;

национализи ровать – премирова ть;

приватизи ровать – нормирова ть;

экспорти ровать – бомбардирова ть.

8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное , т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): карто фелекопа лка , су перобло жка, эне ргосисте ма, те лепереда ча, не фтепрово д, маши нострое ние, сре днесу точный, кни го­изда­ тельский.

Нефте- (трубо-, газо-) прово д (название действия), но: про вод (проволока).

Среди сложных слов есть и одноударные: самостоя тельный, межреспублика нский, ви це-премье р и др.

9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): и рис – ири с, за мок – замо к, мука – му ка,у гольный – уго льный,а тлас – атла с, хло пок – хлопо к,о рган – орга н. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравни: ледни к (в горах) – ле дник (погреб); па рить (репу) – пари ть (в облаках); рефле кторный (от рефлектор ) – рефлекто рный (от рефлекс ); наголо ( держать шашки) – на голо (остричь); броня (защитная облицовка из стали) – бро ня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); виде ние (призрак) – ви дение (точка зрения); прокля тый (ненавистный) – про клятый (подвергшийся проклятью); хоры (балкон в верхней части зала) – хо ры (певческие коллективы); языкова я (подготовка) – языко вая (колбаса); занято й (человек) – за нятый (дом).

Определенную трудность (даже для образованного человека) представляет сегодня правильная постановка ударения в отдельных грамматических формах. Обратите внимание на следующие основные правила.

1. Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных причастий прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме единственного числа женского рода оно переносится на окончание:

с о здан – создана – со зданы;

вз я т – взята – взя ты;

з а нят – занята – за няты;

н а чат – начата – на чаты.

2. Во многих глаголах в прошедшем времени только в форме женского рода ударение стоит на окончании:

отн я ть – о тнял – отняла о тняли;

пон я ть – по нял – поняла – по няли;

нач а ть – на чал – начала – на чали;

но: класть – клал – кл а ла – кла ли.

3. Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на окончании:

глубокий – углуб и ть;

легкий – облегч и ть;

бодрый – ободр и ть, подбодри ть.

4. Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает с местом ударения в исходном глаголе:

обесп é чивать – обеспе чение;

сосредот ó чивать – сосредото чение;

упр ó чить – упро чение;

упор я дочить – упоря дочение.

5. Место ударения в форме родительного падежа множественного числа может быть различным – на окончании либо на основе:

1) область – област е й; ведомость – ведомосте й; ступень – ступене й (в развитии чего-либо); но: ступе ней (в лестнице);

2) доска – дос о к; сирота – сиро т; отрасль – о траслей; мощность – мо щностей; прибыль – при былей; дно – до ньев; торт – то ртов; порт – по ртов.

Сред а – сре ды – по среда м.

Схема 1 -Трудности русской орфоэпии

Ознакомимся с типами наиболее распространенных орфоэпических ошибок.

Таблица1 — Распространенные орфоэпические ошибки

Неправильно произносят

Следует произносить

*вкл ю чим приемник

включ и м приемник (включу , включи шь, включи т, включи м, включи те, включа т)

*возраст а , возрасто в

мн. ч. в о зрасты, -ов

*возвращение на круг и своя

возвращение на кр у ги своя

*вр у чат орден

вруч а т орден (вручу , вручи шь, вручи т, вручи т, вручи те, вруча т)

*гр а жданство

гражд а нство

*2,2% – два и два десятых %

Два и две десятых %

* [ жу] ри

жюри [ ж‘у]

*ист ё кшие сутки

ист е кшие сутки

*конкуре нтн оспособный

конкуре нт оспособный

*красив е е

крас и вее

е дуг

нед у г

*откл ю чено электричество

отключен о электричё ство (отключё нный, отключё н, отключена , отключено , отключены )

*оторвал о плотину

оторв а ло плотину (оторва л, оторвала , оторва ло, оторва ли)

*отставка пр и нята

отставка принят а (при нят, при нята, при нято, при няты)

*сорвал о переговорный процесс

сорв а ло переговорный процесс

*расц е нено

расценен о (расценё нный, расценё н, расценена , расценено , расценены )

*сн я ты

снят ы

*Ценз осёдлости

Ценз ос е длости

*Киево-Печ ё рская ла вра

Киево-Печ е рская ла вра

*Киж и , Киже й (музей-заповедник деревянного зодчества)

К и жи, Ки жей

Не следует забывать, что голос – первое, что доносится до слушателя после зрительного восприятия собеседника. И то, как мы говорим, во многом определяет отношение к нам собеседника.

2. Современные тенденции произносительных норм русского языка

2.1 Русское литературное произношение в его историческим развитии

Произносительные нормы современного русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине 17 века, но первоначально как нормы московского говора, которые лишь постепенно по мере развития и укрепления национального языка приобретали характер общенациональных. как известно, русский народ сложился в северо-восточной владимиро-суздальской Руси, центром которой уже с 14 века стала Москва. [1, с. 128]

Любопытно отметить, что по данным переписи известно: в составе населения Москвы к 1882 г. из 700 тысяч жителей только 100 тысяч были московскими уроженцами. А сколько человек из них были уроженцами Москвы второго, третьего и более поколений? Вероятно, их было не так уж много. Между тем никто не сомневается в том, что к концу 19 века старомосковская произносительная система уже сложилась как национальная норма, хотя еще и не была кодифицирована.

Общенациональный характер московского произношения был подкреплен авторитетом Ломоносова, который писал: московское наречие не токмо для важности столичного города но и для своей отменной красоты справедливо предпочитается. Но уже во второй половине XIX в. у московской нормы появился конкурент — петербургское произношение, которое постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного образца. Его главное отличие от московской нормы состояло в усилении книжного, «буквенного» произношения.

Петербургское произношение нс стало орфоэпической нормой, не было признано сценой, хотя некоторые его особенности оказали впоследствии существенное влияние на развитие системы русского литературного произношения.

Однако и московское произношение, сохранив свои главные, основные характеристики (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль произносительного канона. Изменение состава населения Москвы, по млению Л. В. Щербы, привело к тому, что «старое московское произношение исчезло безвозвратно, так как лети даже «коренных» москвичей, учась в общей школе, уже не говорят так, как, может быть, говорят еще их родители; но я уверен, что и последние, будучи втянуты в общий жизненный поток, в той или другой мере забыли старые нормы».

Культура русского литературного произношения в настоящее время невысока. Это во многом объясняется тем, что за последние десятилетия как никогда ранее резко выросло городское население за счет прилива из сельских местностей, в том числе из глубинных районов, а также из автономных республик для населения которых русский язык в наше время стал или становится вторым родным языком. Это объясняется также тем, что на многих новостройках Си6ири, нашего Севера, Средней Азии, Дальнего Востока население сложилось не только из местных жителей, но в значительной степени представителей разных народов страны: украинцев, белорусов, грузин, армян, татар и др.

В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.

Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь — -ся (мою[с’], мыл[с’ъ]) при старой норме (мою[с’] — мыл[с’ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса -сь — -ся (бою[с’]) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою[с]), и потому вполне целесообразно.

Примером нового произносительного варианта, который вносит изменение в фонетическую систему языка, является произношение долгого твердого [] на месте долгого мягкого [‘]: наряду с [во’и], [дро’и] произносят во[]ы, дро[]ы. Укрепление нового произносительного варианта [] вносит изменение в фонетическую систему языка, освобождает ее от обособленного элемента [‘], органически не связанного с системой согласных в целом. Такая замена делает фонетическую систему современного русского языка более последовательной и цельной и служит примером ее совершенствования.

Приведенные примеры показывают, что новые произносительные варианты неравноправны. Если они улучшают произносительную систему, сообщают ей большую последовательность, то оказываются жизнеспособными и имеют основание для закрепления в качестве орфоэпической нормы. В противном случае вариант произношения постепенно отмирает.

2.2 Характеристика современного русского литературного произношения

Произношение гласных в первом предударном слоге.

Литературное произношение безударных гласных основано на фонетическом законе современного русского литературного языка — редукции гласных. В силу редукции безударные гласные сокращаются по длительности (по количеству) и утрачивают отчетливое звучание (качество).

Редукции подвергаются все безударные гласные, но степень редукции их неодинакова. Так, гласные [у], [и], [ы] в безударном положении сохраняют свое основное звучание, а гласные [а], [о], [е] качественно изменяются. Степень редукции гласных [а], [о], [е] в основном зависит от места гласного в слове по отношению к ударению, а также и от характера предшествующего согласного. Кроме того, на редукцию гласных влияет темп речи: чем быстрее темп речи, тем редукция значительнее.

В первом предударном слоге гласные [а], [о], [е] редуцируются в наименьшей степени и произношение их подчинено следующим нормам.

После твердых согласных на месте букв а, о произносится звук [?] при несколько менее широком растворе рта, чем при звуке [а] ударяемом: сады, валы, лоза, коса, жара, шары, жокей, шофер, цари — [с?ды], [в?лы], [л?за], [к?са], [ж?ра], [ш?ры], [ж?ке], [ш?фор], [ц?ри]. На месте буквы е после шипящих [ж], [ш] и после [ц] произносится [ы], склонное к [э] — [ыэ]: желток, жесток, шесток, шестой, цена, цепной — [жыэлток], [жыэсток], [шыэсток], [шыэсто], [цыэна], [цыэпно].

После мягких согласных на месте букв а, я, е произносится звук, средний между [и] и [е] — [ие]: часы, часок, щадить, щавель, сняла, взяла, песок, лесок — [ч’иесы], [чиесок], [‘иед’uт], [‘иев’eл’], [cн’иела], [в’з’иела], [п’иесок], [л’иесок]. Произношение в данном случае отчетливого [и] воспринимается как просторечное: [ч’иво].

Произношение гласных во всех предударных слогах, кроме первого

Во втором и третьем предударных слогах гласные подвергаются более значительной редукции, чем в первом слоге. Степень редукции гласных в этих слогах практически не различается. Звуки, произносимые на месте букв а, я, о, е в указанных слогах, различаются по качеству, которое зависит от качества предшествующего согласного.

После твердых согласных на месте букв а, о, е произносится звук [ъ], средний между [ы] и [а]. Если произносить [ы], но при этом раскрыть рот несколько шире, а спинку языка несколько опустить, то получится звук [ъ]. Если же произносить [а], но при этом сделать раствор рта более узким, а спинку языка несколько поднять, то получится тот же звук [ъ]. Например: Караганда, колокола, жернова, шерстяной, цеховой — [къръг?нда], [кълък?ла], [жърн?ва], [шърс’т’иено], [цъх?во].

После мягких согласных на месте букв о, я, е произносится звук [ь], средний между [и] и [е], но более редуцированный, чем [ие], Например: частокол, черенок, щекотать, пятачок, деревенька — [ч’ъст?кол], [ч’риенок], [‘ьк?тат’], [п’ьт?ч’ок], [д’р’иев’eн’ка].

Произношение гласных в заударных слогах

Произношение гласных в заударных слогах в основном аналогично произношению гласных во всех предударных слогах, кроме первого. Редуцированные звуки, произносимые в заударных слогах, по качеству не отличаются от соответствующих гласных предударных слогов и в фонетической транскрипции имеют те же обозначения [ъ], [ь]. Однако произношение заударных гласных отличается рядом частных особенностей, касающихся произношения гласных в составе различных морфем.

После твердых согласных на месте букв а, о, е произносится звук [ъ], средний между [ы] и [а]. Например: выдал, выпала, слово, олово, кошек, ложек, пальцем — [выдъл], [выпълъ], [словъ], [олъвъ], [кошък], [ложък], [пал’цъм].

После мягких согласных различаются следующие случаи:

1. На месте букв а, я произносится редуцированный звук в двух разновидностях [ь] и [ъ], в зависимости от того, в какой морфеме оказывается произносимый звук.

Звук [ъ] произносится в окончаниях: 1) им. п. ед. ч. существительных женского и среднего рода; 2) род. п. ед. ч. существительных мужского и среднего рода; 3) им. п. мн. ч. существительных мужского и среднего рода; 4) в суффиксе деепричастия несовершенного вида; 5) им. п. ед. ч. прилагательных женского рода. Например: воля, туча, роща, имя; вара, горя; братья, звенья; видя; злая — [вол’ъ], [туч’ъ], [ро’ъ] [им’ъ]; [варъ], [гор’ъ]; [брат’ъ], [з’в’eнъ]; [в’ид’ъ]; [злаъ].

Звук [ь] произносится в конечном слоге, если он не представляет собой окончание, перед мягким согласным: память, площадь, участь, поняли, начали — [пам’ът], [плоьт], [уч’ьс’т’], [пон’ьл’и], [нач’ьл’и].

2. На месте буквы е произносится звук [ь] в окончаниях: 1) дат., тв., пр. п. ед. ч. существительных женского рода; 2) пр. п. ед. ч. существительных мужского и среднего рода; 3) род. п. мн. ч. существительных с окончанием -ей; 4) им. п. мн. ч. существительных на ан(е); 5) в неконечном и конечном слогах, если они не составляют окончания. Например: к пуле, тучей, в чаще; в доме, в горе; оленей; римляне; пасека, палец — [к-пул’ь], [тучь], [ф-ч’aь]; [в-дом’ь], [в-гор’ь]; [?л’eн’ь]; [р’имл’ьн’ь]; [пас’ьк’ъ], [пал’ьц].

Произношение гласных в начале слова

1. На месте букв а, о в начале слова (если слог не ударный) произносится звук [?]. Например: агент, осока, оболочка, основоположник — [?гент], [?сокъ], [?б?лочкъ], [?снъвъп?ложник].

2. Буквы я, е в начале слова обозначают два звука [ja], [je], из которых первый является мягким согласным [j], поэтому на месте этих букв произносятся звуки [ие] (первый предударный слог) и [ь] (прочие предударные слоги).

Например: ярмо, яровой, езда, ездовой — [иермо], [ьр?во], [иеда], [ьзд?во].

Переход (и) в (ы)

На месте буквы и в начале слова, при слиянии в произношении этого слова с предыдущим, которое заканчивается на твердый согласный, а также на месте союза и в определенных условиях, произносится гласный [ы].

Переход [и] в [ы] происходит:

1) на стыке приставки на согласный и корня, начинающегося звуком [и] (возможна и вторая приставка с начальным [и]): под-[ы]скать, не-без-[ы]звестный;

2) при произношении двух самостоятельных слов, соединенных союзом и, не отграниченных паузой, в том случае, если первое слово кончается, а второе начинается твердым согласным: стол и дом [стол-ы-дом], а также в словосочетаниях, если первое слово заканчивается твердым согласным, а второе начинается с [и]: сын Иван [сын-ыван], но дочь Ивана [доч’-иванъ];

3) после предлогов, входящих, как правило, в состав следующего слова: к Ивану [к-ывану], из игры [из-ыгры]; 4) на стыке частей сложносокращенных слов: Политиздат [пъл’итыздат].

В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.

Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе — сь — ся (мою [с’], мыл [с’ъ]) при старой норме (мою [с’] — мыл [с’ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса — сь — ся (бою [с’]) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою [с]), и потому вполне целесообразно.

Примером нового произносительного варианта, который вносит изменение в фонетическую систему языка, является произношение долгого твердого [] на месте долгого мягкого [‘]: наряду с [во’и], [дро’и] произносят во [] ы, дро [] ы. Укрепление нового произносительного варианта [] вносит изменение в фонетическую систему языка, освобождает ее от обособленного элемента [‘], органически не связанного с системой согласных в целом. Такая замена делает фонетическую систему современного русского языка более последовательной и цельной и служит примером ее совершенствования.

Приведенные примеры показывают, что новые произносительные варианты неравноправны. Если они улучшают произносительную систему, сообщают ей большую последовательность, то оказываются жизнеспособными и имеют основание для закрепления в качестве орфоэпической нормы. В противном случае вариант произношения постепенно отмирает.

В наше время появилось достаточно много словарей и справочников, помогающих уточнить фонетический облик слова или словоформы.

Таким образом, следует отметить две основные тенденции современного этапа развития орфоэпических норм:

  • стремление к упрощению трудных орфоэпических правил;
  • сближение произношения с написанием (разумеется, это не относится к основным произносительным нормам, но касается только некоторых случаев).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Культура русского литературного произношения в настоящее время невысока. Это во многом объясняется тем, что за последнее десятилетие как никогда ранее резко выросло городское население за счет прилива из сельских местностей, в том числе из глубинных районов, а так же автономных республик, для населения которых русский язык в наше время стал или становится вторым родным языком. Это объясняется также тем, что на многих новостройках Сибири, нашего Севера, Средней Азии, Дальнего Востока население сложилось не только из местных жителей, но и в значительной степени представителей разных народов страны: украинцев, белорусов, грузин, армян, татар и др.

В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.

Орфоэпия – это наука или совокупность правил, устанавливающих единообразное литературное произношение. Орфоэпическая норма зародилась в XVIII веке, первоначально она называлась нормой московского говора. XIX веке появляется Петербургская норма. В XX веке появились две лингвистические школы, они установили для себя свою норму. Орфоэпическая норма подвергается изменению. Она считается одной из наиболее подвижных норм. Орфоэпические нормы охватывают фонетическую систему языка. Фонетика – это наука, раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка, то есть способы образования и акустические свойства звуков, их изменения в речевом потоке.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/kursovaya/istoriya-russkogo-literaturnogo-proiznosheniya/

Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. — М.: Просвещение, 1974.

Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. — М.: Просвещение, 1984.

Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст. Стили реч. М.: Просвещение, 2005.

Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч 1. Фонетика и морфология. М., 1958.

Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С.11-131.

Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. — М.: Просвещение, 1992.

Методика развития речи: книга для учителя под ред. Т.А. Ладыженской, М.: Просвещение, 2011.

Панов М .В. Русская фонетика. М., 1967. С.2 94 — 350.

Попов Р.Н., Валькова Д.П. и др. Современный русский язык. М., 1978.

Риторика: учебное пособие для 8 кл, под ред. Т.А. Ладыженской, М.: Баласс, С-инфо, 2003.

Розенталь Д.Э. Современный русский язык. — М.: Высшая школа, 1976.

Современный русский язык // под ред.В.А. Белошапковой, Е.А.Земской. М.: Высшая школа, 2010.