Название музыкального номера происходит от Gradus ad Parnassum, которое переводится как «шаг к Парнасу », «ступень на Парнас»).
Номер написан в сложной трёхчастной форме с элементами рондо -сонатности в жанре излюбленной композитором токкаты и основан на ровном и непрерывном движении шестнадцатых, которые ненадолго уступают место плавному центральному эпизоду[10] . По мнению Кокоревой Л. М., форму пьесы можно трактовать как рондо, а её характер «веселый, задорный, колорит светлый — до мажорный. Но сколько тончайших штрихов в фактуре, в развитии и в варьировании по существу одной и той же начальной темы!»[2] . В пьесе, которая играет род прелюдии, представлено обобщённое образное, фактурное и интонационное предвосхищение других частей цикла[10] . «Doctor Gradus» несколько отличается от других частей цикла, в которых отображены кукольно-детские интересы ребёнка, и здесь, видимо, находит отражение Дебюсси восприятия и понимания произведений начального учебного процесса преодоления технических трудностей при игре на фортепиано. В самой пьесе прослеживается пародийная отсылка к учебным этюдам Муцио Клементи , автора известной трёхтомной школы игры на фортепиано — «Gradus ad Parnassum» (1817—1826)[3] . Видимо, Дебюсси считал целесообразным использовать эту сложную пьесу в качестве ежедневного фортепианного упражнения. Так, композитор писал своему издателю Жаку Дюрану 15 августа 1908 года, что это — «род гигиенической и прогрессивной гимнастики: следовательно, подобает играть эту пьесу каждое утро, натощак, начиная „умеренно“, чтобы закончить „оживлённо“ »[9] .
2. Колыбельная Джимбо
Джимбо — имя плюшевого слонёнка Шушу, популярная ранее детская кукла, названная в честь знаменитого гигантского слона , однако композитор настаивал именно на таком написании имени игрушки. Как указывает Кокорева Л. М., в русскоязычной литературе встречается неверный перевод названия этой пьесы: Колыбельная слонов, что является причиной неверной интерпретации смысла пьесы [2] . Вероятная программа: девочка укачивает своего большого плюшевого слонёнка, напевая колыбельную, под которую сама и засыпает, что воплощается музыкальными средствами в виде контраста нежной темы (портрет ребёнка) и темы неуклюжести (портрет слонёнка).
Художественное своеобразие пьесы «Вишневый сад»
... Интересны и остальные персонажи пьесы. Но, поскольку речь идет о художественном своеобразии произведения, стоит упомянуть лишь ... время — также персонаж пьесы. Но есть и еще один неодушевленный персонаж. Вишневый сад. В этом образе ... другое, но нет никакого смысла читать пьесу, если не видеть за ними иного, иногда глубоко ... в пьесах Чехова. Помогло сочинение? Потыкай кнопки ↓ Читайте также:
А. Корто писал по поводу этой пьесы, по его мнению, представляющей собой воплощённые композитором в музыке истории, напеваемые Шушу своему слонёнку[11] :
Она рассказывает ему эти истории без слов, выдумывая их для себя, — шестилетняя , пребывающая в чудных грёзах детства, более сильных, чем действительность, более пленительных, чем волшебство. А затем ребёнок ли, игрушка ли засыпает?
Может быть, и ребёнок, и игрушка. |
Do, do, l’enfant do
3. Серенада кукле
Как и в предыдущей пьесе, в «Серенаде кукле» представлены два персонажа — Девочка и Кукла; возможно, номер сюжетно является как бы логическим продолжением колыбельной (укачав слонёнка, ребёнок хочет усыпить и куклу) . Номер рассматривается как написанный в форме восьмичастного рондо, с кукольно-марионеточным колоритом и имитацией гитарных наигрышей в испанском духе .
4. Снег танцует
снег танцует, волны играют, ветер с морем разговаривает
5. Маленький пастух
Номер представляет собой идиллическую пасторальную картинку, где пианистическими средствами воспроизводятся наигрыши пастушка (один — созерцательный, второй печальный и танцевальный) и ассоциируются со звучанием свирели (флейты).
Здесь присутствует светлый, солнечный колорит в мажорной тональности, контрастно противопоставляемый «зимней» и сумеречной предыдущей пьесе.
Маргерит Лонг писала, что слышала, как дочка композитора «очень трогательно» играла этот номер: « Она почти напоминала Дебюсси! Лучезарность этого произведения, в которой купалось её детство, заставляла созревать этот маленький мозг » .
6. Кукольный кэк-уок
, который упомянут в названии пьесы на английском языке — это чучело, пугало, кукла-уродец, которая представляла собой куклу-негритёнка и была популярной детской игрушкой в начале XX века.
Здесь Дебюсси ранее других серьёзных композиторов начал использовать в своём творчестве новые танцы и ритмы [13] . По мнению И. В. Нестьева : «Это одна из первых попыток воплотить в серьёзном жанре заражающую стихию негритянской танцевально-бытовой музыки ,,предджазовогоˮ периода».
Также этот номер известен намеренной цитатой в средней части темы любви () из оперы « Тристан и Изольда » Р. Вагнера . Ставший в своё время своеобразным лозунгом вагнерианцев, этот мотив у Дебюсси звучит как остроумная шутка.
The road to music
Дебюсси записал «Кукольный кэк-уок» в собственном исполнении на ленте для « Плейель [fr] ».