Роман «Евгений Онегин» до сих пор не имеет себе равных не только в русской, но и во всей мировой литературе. Это действительно «магический кристалл», отразивший в себе всю поэтичную и горькую русскую действительность зо-лотого века.
Пушкин работал над романом не один год. Автору «Онегина» пришлось пере-жить и изгнание, и одиночество, и поте-рю друзей, и горечь гибели лучших лю-дей России. И в романе отразилась вся жизнь автора, поэтому создается впе-чатление, что главный герой произве-дения все же не Онегин, а сам Пушкин. Он присутствует везде: и на балу, и в те-атре — иронически наблюдая за своим героем, и в деревне, и в убогих гости-ных мелкопоместных дворян. Героев романа окружают друзья Пушкина: Чаа-даев, Вяземский, Якушкин. Роман был для поэта, по его словам, плодом «ума холодных наблюдений и сердца горест-ных замет».
С образом автора в романе связаны лирические отступления. Их в романе двадцать семь значительных по объему и около пятидесяти малых. Об авторе мы узнаем почти столько же, сколько и об Евгении Онегине. Они во многом похожи, недаром Пушкин сказал о Евге-нии «добрый мой приятель». Автор о се-бе и об Онегине пишет:
Страстей
игрумызналиоба,
Томила
жизньобоихнас,
В
обоихсердцахжаругас…
Автор, как и его герой, устав от суеты, не может в душе не презирать светскую жизнь, вспоминает юность, светлую и беспечную. Пушкину близок «резкий, охлажденный» ум Онегина, его недо-вольство собой. Автор и его герой — это люди одного поколения, у обоих были французы-гувернеры, оба провели мо-лодость в петербургском свете, у них общие знакомые и друзья. Даже родите-ли их имеют сходство: отец Пушкина, как и отец Онегина, «жил долгами». Обобщая, поэт пишет: «Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь, но воспитаньем, слава богу, у нас нему-дрено блеснуть».
Но автор отмечает и свое отличие от Онегина. Об Онегине он пишет, что «не мог он ямба от хорея, как мы ни би-лись, отличить». Пушкин, в отличие от Онегина, занимается поэзией серьез-но, называя ее «высокой страстью». Евгений не понимает природы, автор же мечтает о тихой, спокойной жизни в райском уголке, где он мог бы на-слаждаться красотой природы. Пушкин пишет: «Деревня, где скучал Онегин, была прелестный уголок». По-разному воспринимают поэт и его герой, на-пример, театр. Для Пушкина петер-бургский театр — волшебный край, о котором он мечтает в ссылке. Онегин же «входит, идет меж кресел по ногам, двойной лорнет, скосясь, наводит на ложи незнакомых дам», а потом, едва взглянув на сцену, с рассеянным ви-дом «отворотился и зевнул».
«Судьба детей А. С. Пушкина» Автор Васькин Андрей
... судьбе двух дочерей и двоих сыновей Пушкина. Объект исследования - биография Пушкина. Предмет – жизнь детей Пушкина. Использовались в ходе работы исследовательские методы ... дьячками, В князья не прыгал из хохлов..." Здесь автор намекает на прошлое многих царских фаворитов. В одном ... Получила домашнее образование. В девять лет она свободно говорила, писала и читала по-немецки и по-французски. Позднее ...
Мир Онегина и Пушкина — это мир светских обедов, роскошных забав, гос-тиных, балов. Пушкин не приемлет фальшь, неестественность, пустоту светской жизни. С иронией относится автор к поместному и московскому дво-рянству:
Несносно
видетьпредсобою
Одних
обедовдлинныйряд,
На
жизньсмотретькакнаобряд,
И
вследзачинноютолпою
Идти
,неразделяясней
Ни
общихмнений,нистрастей…
Онегин разочарован в жизни, у него нет ни друзей, ни творчества, ни любви, ни радости, у Пушкина все это есть, но нет свободы — его высылают из Пе-тербурга, он не принадлежит сам себе. Онегин свободен, но зачем ему свобо-да? Он томится и с ней, и без нее, он не-счастлив, потому что не умеет жить пол-ной жизнью.
Многие строки романа раскрывают перед нами жизнь автора, начало его творческого пути, события литератур-ной борьбы, настроения общества и ли-тературных кругов. Многие лирические отступления поэта посвящены культур-ной жизни России начала девятнадца-того века. Размышляя о смысле челове-ческого существования, о молодости в жизни каждого человека, Пушкин с го-речью говорит: Но
грустнодумать,
Что
напраснобыланаммолодостьдана,Чтоизменялиейвсечасно,Чтообмануланасона.
Многие друзья Пушкина считали, что он изобразил себя в Ленском. Но в ли-рических отступлениях Пушкин ирони-чен по отношению к Ленскому. Он пишет о нем: «Во многом он бы изменился, расстался б с музами, женился, в дерев-не, счастлив и рогат, носил бы стеганый халат». Онегина же Пушкин видел дека-бристом, и в этом высоком предназна-чении отразились симпатии автора к своему герою.
Меню статьи:
Общепринятой тенденцией любого художественного произведения, если оно, конечно, не является автобиографией, является сокрытие образа автора. Читателю предстает самобытная картина, в которой события происходят как бы сами по себе, а фокус событий зависит как бы от желания и особенностей героев произведения.
Дорогие читатели! Предлагаем ознакомиться со в романе А. С. Пушкина “Капитанская дочка”
В романе Пушкина все происходит наоборот: автор не только постоянно фигурирует в тексте, но и по сути оживляет мир своих героев, делает его не только возможным, но и реально существующим. Автор действует в романе наряду со всеми героями «Евгения Онегина» и принимает непосредственное участие в большинстве событий повествования.
История создания
А.С. Пушкин создавал это произведение около 8 лет (1823-1831).
История создания «Евгения Онегина» началась в Кишиневе в 1823 году. В нем отразился опыт «Руслана и Людмилы», но предметом изображения послужили не исторические и фольклорные персонажи, а современные герои и сам автор. Также поэт начинает работать в русле реализма, постепенно отказываясь от романтизма. В период Михайловской ссылки он продолжал работу над книгой, а завершил ее уже во время вынужденного заточения в селе Болдино (Пушкина задержала холера).
«Образ страдающего эгоиста» в романе А. Пушкина «Евгений Онегин
... он утверждал несовершенство общества, не востребовавшего эту яркую личность. «Образ страдающего эгоиста» в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» Чем больше ты себя любишь, тем большим врагом самому себе ... проследим путь героя на протяжении всего романа, то сможем объяснить, почему Онегин стал «страдающим эгоистом». Герой Пушкина родился и вырос в Петербурге. С детства его окружала роскошь. Воспитание ...
Таким образом, творческая история произведения вобрала в себя самые «плодородные» годы творца, когда его мастерство эволюционировало с бешеной скоростью. Так что в его романе отразилось все то, чему он научился за это время, все, что он познал и почувствовал. Возможно, этому обстоятельству произведение обязано своей глубиной.
Сам автор называет свой роман «собраньем пестрых глав», каждая из 8 глав обладает относительной самостоятельностью, ведь написание «Евгения Онегина» длилось долго, и каждый эпизод открывал определенный этап в жизни Пушкина. По частям книга и выходила, выпуск каждой становился событием в мире литературы. Полное издание увидело свет только в 1837 году.
Жанр и композиция
А.С. Пушкин определял свое произведение как роман в стихах, подчеркивая, что оно лиро-эпическое: сюжетная линия, выраженная любовной историей героев (эпическое начало), соседствует с отступлениями и авторскими размышлениями (лирическое начало).
Вот, почему жанр «Евгения Онегина» называют «романом».
«Евгений Онегин» состоит из 8 глав. В первых главах читатели знакомятся с центральным персонажем Евгением, переезжают вместе с ним в деревню и встречают будущего приятеля – Владимира Ленского. Далее драматизм повествования увеличивается за счет появления семейства Лариных, особенно Татьяны. Шестая глава – кульминация отношений Ленского и Онегина и бегство главного героя. А в финале произведения происходит развязка сюжетной линии Евгения и Татьяны.
Лирические отступления связаны с повествованием, но это также диалог с читателем, ими подчеркивается «свободная» форма, близость к задушевной беседе. Этим же фактором можно объяснить незавершенность, открытость финала каждой главы и романа в целом.
Роды и жанры литературы
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/sochinenie/chemu-uchit-roman-evgeniy-onegin/
Для начала следует отметить, что произведение написано в стихотворной форме, значит, род литературы, к которому оно принадлежит, — лирический. Однако, несмотря на то что история описана в стихах, назвать её простым стихотворением абсолютно невозможно. Развёрнутый сюжет, динамика развития событий, психологизм и произведения внутри произведения с полным правом позволяют отнести «Евгения Онегина» к жанру романа. Согласно определению из толкового словаря Сергея Ивановича Ожегова, роман — это прозаическое эпическое литературное произведение с несколькими героями и сложной структурой сюжета. Опираясь на него, можно сказать, что по смыслу и содержанию «Евгений Онегин» относится, скорее, к роду эпоса и романному жанру литературы.
О чем?
История Евгения Онегина
Ленский знакомит друга с семейством Лариных: старушкой-матерью, сестрами Ольгой и Татьяной. Поэт давно влюблен в Ольгу, ветреную кокетку. Гораздо серьезнее и цельнее характер Татьяны, которая сама влюбляется в Евгения. Ее воображение давно рисовало героя, осталось только появиться кому-нибудь. Девушка страдает, терзается, пишет романтическое письмо. Онегин же польщен, но понимает, что не может ответить на столь страстное чувство, поэтому дает жесткую отповедь героине. Это обстоятельство повергает ее в депрессию, она предчувствует беду. И беда действительно пришла. Онегин решает отомстить Ленскому из-за случайной размолвки, но выбирает ужасное средство: заигрывает с Ольгой. Поэт оскорблен, вызывает вчерашнего друга на дуэль. Но виновник убивает «невольника чести» и уезжает навсегда. Суть романа «Евгений Онегин» заключается даже не в том, чтобы показать все это. Главное, на что стоит обратить внимание, это описание русской жизни и психологизма персонажей, который развивается под влиянием изображенной атмосферы.
Сравнение писем Онегина и Татьяны анализ
... и притом, вследствие недостатка … Сравнение писем Татьяны и Онегина. Таблица различий Разные черты писем героев обусловлены разностью времени и характеров, жизненными обстоятельствами, в которых находятся персонажи романа в стихах. Письмо Татьяны к Евгению Письмо Онегина к Татьяне В письме ... движения против крепостничества. Пушкин рассказал о … Сборник сочинений русской литературы с XIX века до 80-х ...
Татьяна отвергает Онегина
Любовная интрига усложняется
Молодые люди не подозревают, что Татьяна влюблена в Онегина. Она мучается, не спит ночами, признаётся во всём старенькой няне. Та рассказывает ей о своей судьбе, вспоминает мужа, свекровь и нелёгкую жизнь. Татьяна решается написать Онегину и признаться в своих чувствах. Её письмо напоминает романтические признания из сентиментальных романов XVIII, которые любила девушка. Возлюбленный предстаёт неким идеалом, которого Татьяна ждала и сразу почувствовала сердцем, что именно он предназначен ей судьбой. Отправив письмо, она долго ждёт ответа, терзается, но Онегин ей не пишет.
Пушкин рассказывает о необычности Татьяны, её любви к уединению, чтению книг, русской природе. Особенно ей нравилась зима, гадания, обряды, сказки и страшные рассказы няни долгими зимними вечерами. Татьяна с её русской душой – «милый идеал» автора.
Наконец Онегин приезжает и происходит объяснение в саду. Герой был искушён в женской любви, но обмануть Татьяну не хотел, увидев в её письме искренность первой любви. Поэтому он честно признаётся, что не готов разделить её чувства, семейная жизнь вообще не для него и даёт совет впредь быть осторожнее, не говорить так откровенно о своих чувствах.
Вскоре Татьяне снится страшный сон, где она видит себя в лесу, её преследует медведь, а затем догоняет и несёт в избу, в которой сидят чудовища, а председательствует меж ними Онегин. Он берёт Татьяну, в этот момент входят Ленский и Ольга, Онегину не нравится появление незваных гостей, он убивает молодого поэта. Сон оказывается вещим.
Затем изображаются именины главной героини. До этого Ленский зовёт Онегина на праздник к Лариным, обещая, что там не будет других гостей. Однако в дом приезжает немало соседей-помещиков. Евгений злится и хочет отомстить Ленскому. Для этого он несколько раз приглашает Ольгу на танец, вызывая ревность её возлюбленного. Владимир решает, что его друг хочет соблазнить Ольгу. В конце концов вечером Онегин получает вызов на дуэль и принимает его.
Главные герои и их характеристика
- Евгений Онегин – главный герой романа. Он несет в себе неудовлетворенность жизнью, усталость от нее. Пушкин подробно рассказывает о среде, в которой вырос юноша, о том, как среда формировала его характер. Воспитание Онегина типично для дворян тех лет: поверхностное образование, направленное на то, чтобы быть успешным в приличном обществе. Он подготавливался не для настоящего дела, а исключительно для светских развлечений. Поэтому смолоду устал от пустого блеска балов. Он обладает «души прямым благородством» (чувствует дружескую привязанность к Ленскому, не обольщает Татьяну, пользуясь ее любовью).
1 стр., 380 слов
Мой любимый литературный герой Татьяна (из Евгения Онегина) 9 класс
... мир, не переступает через себя, а остается такой же чистой и одухотворенной. Мой любимый литературный герой Татьяна (из Евгения Онегина) ... скептицизм безразличного к ней Евгения. После дуэли, несомненно, перевернувшей жизни всех героев романа, начинается новый этап в жизни Татьяны. Неразделенная любовь оставляет глубокий шрам в душе девушки, но именно ...
Герой способен на глубокое чувство, но боится потерять свободу. Но, несмотря на благородство, он — эгоист, и самолюбование лежит в основе всех его чувств. В сочинении Образ Евгения Онегина написана наиболее подробная характеристика персонажа.
- Очень сильно отличается от Татьяна Ларина, этот образ предстает идеальным: цельная, мудрая, преданная натура, готовая на все ради любви. Она выросла в здоровой среде, на природе, а не в свете, поэтому в ней сильны настоящие чувства: доброта, вера, достоинство. Девушка любит читать, в книгах она и почерпнула образ особенный, романтический, овеянный тайной. Именно этот образ воплотился в Евгении. И Татьяна со всей страстностью, правдивостью и чистотой отдалась этому чувству. Она не обольщала, не кокетничала, а взяла на себя смелость признаться. Этот отважный и честный поступок не нашел отклика в сердце Онегина. Он полюбил ее на семь лет позже, когда она блистала в свете. Слава и богатство не принесли счастья женщине, она вышла за нелюбимого, но ухаживания Евгения невозможны, семейные клятвы для нее святы. Подробнее об этом в сочинении образ Татьяны Лариной .
- Сестра Татьяны Ольга не представляет большого интереса, в ней нет ни одного острого угла, все округло, не зря Онегин сравнивает ее с луной. Девушка принимает ухаживания Ленского. И любого другого человека, потому что, почему бы и не принять, она кокетлива и пуста. Между сестрами Лариными сразу наблюдается громадное различие. Младшая дочь пошла в мать, ветреную светскую особу, которую насильно заточили в деревне.
- Однако именно в кокетливую Ольгу влюбился поэт Владимир Ленский. Наверное, потому что пустоту легко наполнить собственным содержанием в мечтах. Герой еще горел скрытым огнем, тонко чувствовал и мало анализировал. В нем высоки моральные понятия, поэтому он чужд свету и не отравлен им. Если Онегин беседовал и танцевал с Ольгой лишь от скуки, то Ленский увидел в этом предательство, бывший друг стал коварным искусителем безгрешной девушки. В максималистском восприятии Владимира это сразу разрыв отношений и дуэль. В ней поэт проиграл. Автор ставит вопрос, что же могло ждать персонажа при благоприятном исходе? Вывод неутешителен: Ленский женился бы на Ольге, стал бы обыкновенным помещиком и опошлился в рутинном прозябании. Также вам может понадобиться сочинение образ Ленского .
LiveInternetLiveInternet
Среда, 07 Декабря 2020 г. 02:25 + в цитатник Оригинал взят у в В8. ЧТО НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ О ПУШКИНЕ — 8
Евгений Онегин. Иллюстрация Пушкина. Несколькими росчерками пера передан тип, характер и сделан намёк на Байрона. Так может рисовать только человек со всеми задатками профессионального художника.
XIX
«Евгений Онегин», главное произведение Пушкина, — поэма ни о чём. Молодой дворянин едет в имение, в него влюбляется дочь соседа-помещика. Дворянин к ней равнодушен. Он от скуки убивает на дуэли приятеля и уезжает в город. Через несколько лет встречает отвергнутую девушку, это теперь молодая жена состоятельного человека. Герой пытается за ней ухаживать, но получает отказ. Всё. Это НЕИНТЕРЕСНО. Даже не просто неинтересно, а издевательски неинтересно. Это сюжет «Графа Нулина» и «Домика в Коломне» — изящных шуток, с точки зрения содержания составляющих с «Евгением Онегиным» своеобразный триптих. «Ванька дома – Маньки нет, Манька дома – Ваньки нет». Но «Онегин» это целая книга, а «Нулин» и «Домик» вместе не составят и одной главы поэмы. Даже подобный пустой сюжет у Пушкина разваливается. Сцена дуэли немотивированна, это такая же вставка, как сцена боя в «Полтаве», и даже ещё хуже – убийство Ленского должно привести к развитию характера Онегина, (положительный герой превращается в отрицательный), но этого нет до слёз. Автор продолжает любоваться «своим Евгением».
По литературе по творчеству А.С. Пушкина ««…Читая его (А.С.Пушкина) ...
... Белинский: « Читая его творения, можно превосходным образом воспитать в себе человека, и такое чтение особенно полезно для молодых людей обоего пола. Ни один из русских поэтов не может быть столько, как Пушкин, воспитателем юношества, ...
Байрон в образе романтического поэта. Реальный Байрон походил на него так же, как Пушкин на Евгения Онегина.
Очевидно, что «Евгений Онегин» написан в подражание «Дон Жуану» Байрона, и с точки зрения авторского «я», ироничного стиля повествования и многочисленных отступлений это, несомненно, так. Но попробуйте сравнить содержание двух поэм и вы через две минуты начнёте хохотать. Действие «Дон Жуана» начинается в Испании середины 18 века. Главный герой, почти ребёнок, становится любовником подруги матери, и застигнутый её мужем в спальне, бежит на корабле в Италию. Корабль терпит крушение, пассажиры и команда гибнет, а юного Дон Жуана выбрасывает на пустынный берег. Его там находит прекрасная Гайдэ, дочь греческого пирата, и влюбляется. Но вскоре отец их обнаруживает, пленяет Дон Жуана и везет в Константинополь на невольничий рынок. Девушка умирает от тоски. В Константинополе герой поэмы переодевается в женское платье и попадает в гарем султана, где влюбляется в прекрасную грузинку Дуду. Разоблачённый, он вместе с товарищем по несчастью, английским офицером, бежит в Измаил, где Суворов ведёт военные действия против турок. Дон Жуан проявляет чудеса героизма, спасает от лап разъярённых казаков пятилетнюю турецкую девочку, получает русский орден и направляется Суворовым в Петербург с победной реляцией. Здесь он, было, становится фаворитом Екатерины, но вскоре уезжает в Лондон в качестве русского посланника. И так далее и тому подобное.
Иллюстрация к «Дон Жуану». Любимая сцена англичан: решают, кого есть.
ВЛИЯНИЕ ТВОРЧЕСТВА А.С. ПУШКИНА НА РУССКУЮ И МИРОВУЮ ЛИТЕРАТУРУ
... с Батюшковым. Второй период творчества падает на время с осени 1817 г. до весны 1820 г. Окончив Лицей, Пушкин поселился в Петербурге. Этот период отмечен сближением с декабристами. Поэт постоянно встречается с ... этим произведением продлилась более семи лет. «Евгений Онегин» стал не только одним из центральных произведений Пушкина, но и важнейшим русским романом XIX в. Проблема народности включала для ...
Молодого человека находят на берегу очаровательные гречанки. Где-то об этом уже писали, причём давно.
По отсутствию событий «Евгений Онегин» похож на шуточную поэму Байрона «Беппо». Действие поэмы происходит в Венеции, у знатной горожанки бесследно исчезает муж, она находит себе постоянного любовника. Но проходит много лет, и муж появляется в образе турецкого купца. Оказывается его похитили пираты, он принял мусульманство, разбогател и бежал. Как ни в чём не бывало, жена начинает с ним кокетничать, спрашивать есть ли у него гарем, мешает ли ему восточный халат и т.д. «Купец» сбривает бороду и снова становится её мужем. И другом любовника. При этом все приключения остаются за кадром. Тру-ля-ля. Но «Беппо», подобно «Домику в Коломне» совсем небольшая вещь и Байрон никогда не придавал ей серьёзного значения (что было бы и странно).
Существует целое направление среди иллюстраторов Пушкина, имитирующее наброски поэта. Начало этой традиции положил художник Николай Васильевич Кузьмин, чьи иллюстрации к «Евгению Онегину» удостоились золотой медали на всемирной выставке в Париже в 1937 году.
Некоторым утешением литературной критике «Евгения Онегина» могла бы послужить сатирическая направленность поэмы. Но нет и её. Тоже до слёз. «Дон Жуан» Байрона по мере написания стал вырождаться в сатирическое произведение – когда повествование достигло берегов туманной родины автора. То есть в момент, на котором я остановил пересказ содержания поэмы выше. После этого развитие сюжета замедляется, и автор принимается зудеть:
«Тут были два талантливых юриста, Ирландец и шотландец по рожденью, — Весьма учены и весьма речисты. Сын Твида был Катон по обхожденью; Сын Эрина — с душой идеалиста: Как смелый конь, в порыве вдохновенья Взвивался на дыбы и что-то «нес», Когда вставал картофельный вопрос. Шотландец рассуждал умно и чинно; Ирландец был мечтателен и дик: Возвышенно, причудливо, картинно Звучал его восторженный язык. Шотландец был похож на клавесины; Ирландец, как порывистый родник, Звенел, всегда тревожный и прекрасный, Эоловою арфой сладкогласной».
Никакого «картофельного вопроса» и полемик между прибалтийскими немцами и хохлами в «Евгении Онегине» нет. Ещё в самом начале работы над поэмой Пушкин написал одному из своих корреспондентов:
«Никто более меня не уважает «Дон Жуана»… но в нем ничего нет общего с «Онегиным». Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня «сатира»? о ней и помину нет в «Евгении Онегине». У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатиры. Самое слово «сатирический» не должно бы находиться в предисловии».
Анализ романа пушкина евгений онегин
... господствующего мнения общества. «Евгений Онегин», анализ романа Александра Пушкина «Евгений Онегин» За семь лет несколько раз менялся замысел произведения, менялся и сам автор. романтизма В целом «Евгений Онегин» – картина русской жизни, где представлены ...
(«Набережная» это центр Петербурга, то есть Зимний дворец и правительство. Слово «сатирический» присутствует в предисловии, анонимно написанным самим Пушкиным, но в кавычках иронии – см. ниже.) Вот в этом контексте Белинский заявил (через 8 лет после смерти Пушкина), что «Евгений Онегин» это «энциклопедия русской жизни»:
«В своей поэме он умел коснуться так многого, намекнуть о столь многом, что принадлежит исключительно к миру русской природы, к миру русского общества! «Онегина» можно назвать энциклопедией русской жизни и в высшей степени народным произведением».
«Энциклопедия намеков» — сильно сказано! Знаменитые «одиннадцать статей о сочинениях Александра Сергеевича Пушкина» это очень подробные и бесконечно дробящиеся умствования деревенского учителя. Непонятно «зачем и кому это нужно», потому что призвание деревенских учителей учить деревенских детей, а пособия для деревенских учителей пишут городские профессора, но Белинский не такой уж и дурак. В его статьях можно найти (при желании) некоторый здравый смысл, особенно когда он пишет о своём, деревенском. Но свой тезис «об энциклопедии» многословный и по-детски дотошный автор никак не подтверждает. Однако «энциклопедия» очень понравилась русской «критической массе» и пошла в рост как опара. Ещё удивительный фрагмент из статей Белинского:
«Велик подвиг Пушкина, что он первый в своем романе поэтически воспроизвел русское общество того времени и в лице Онегина и Ленского показал его главную, то есть мужскую сторону; но едва ли не выше подвиг нашего поэта в том, что он первый поэтически воспроизвел, в лице Татьяны, русскую женщину».
Подобная монументальность напоминает зачин «Зеленой книги» трагически погибшего арабского просветителя: «Мужчина – человек. Женщина – это тоже человек». На самом деле, в «Онегине» не только мало действия, но и описания этого действия условны и литературны. Мало того, что «энциклопедия» состоит из пяти страниц, мало того, что эти страницы заполнены не статьями, а «намёками», она ещё вдобавок и «нерусская». Набоков в своих комментариях к «Евгению Онегину» пишет:
«Перед нами вовсе не «картина русской жизни», в лучшем случае, это картина, изображающая небольшую группу русских людей, живущих во втором десятилетии XIX века, имеющих черты сходства с более очевидными персонажами западноевропейских романов и помещённых в стилизованную Россию, которая тут же развалится, если убрать французские подпорки и если французские переписчики английских и немецких авторов перестанут подсказывать слова говорящим по-русски героям и героиням. Парадоксально, но с точки зрения переводчика, единственным существенным русским элементом романа является именно речь, язык Пушкина, набегающий волнами и прорывающийся сквозь стихотворную мелодию, подобной которой ещё не знала Россия».
И в другом месте этих же комментариев:
«Русские критики… за столетие с небольшим скопили скучнейшую в истории цивилизованного человечества груду комментариев… тысячи страниц были посвящены Онегину как чего-то там представителю (он и типичный «лишний человек», и метафизический «денди», и т.п.)… И вот образ, заимствованный из книг, но блестяще переосмысленный великим поэтом, для которого жизнь и книга были одно, и помещенный этим поэтом в блестяще воссозданную среду, и обыгранный этим поэтом в целом ряду композиционных ситуаций – лирических перевоплощений, гениальных дурачеств, литературных пародий и т.п., — выдается русскими педантами (Набоков, вероятно, хотел сказать «гелертерами») за социологическое и историческое явление, характерное для правления Александра I».
Евгений Онегин в русской критике XIX-XX века
... в исследовании различны. В одних местах - это анализ текстов и отзывов, в других - цитирование первоисточников, в третьих - синтез прочитанного. Предмет: критика Объект: роман «Евгений Онегин» Критика романа «Евгений Онегин» О наличии "противоречий" и "темных" мест в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин" ...
Проблема (ПРОБЛЕМА) Белинского в том, что он не писатель. Основа же национальной литературной критики это мнения писателей друг о друге, и, прежде всего, мнения друг о друге писателей выдающихся. К этому идёт ещё мемуарная литература (15%) и 15% работы текстологов и историков (которыми худо-бедно критики и могут являться).
Как только критики замыкаются друг на друге, они замещают содержательный разговор продуцированием идеологических конструкций. Это не то чтобы ненужно, а просто «не туда». В русской истории литературы вы увидите много высказываний Белинского, Писарева, Добролюбова и далее о писателях, но очень мало высказываний Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и т.д. друг о друге. Очевидно это «не о том». К этому можно добавить, что гораздо более интересным фактом являются не высказывания критиков о профессионалах, а высказывания профессионалов о критиках. По поводу Белинского Пушкин заметил сквозь зубы:
«Если бы с независимостью мнений и с остроумием своим соединял бы он более учёности, более начитанности, более уважения к преданию, более осмотрительности, — словом более зрелости, то мы бы имели в нем критика весьма замечательного».
Белинский, не будучи писателем, не понимал композиционных и стилистических задач, стоящих перед профессиональными литераторами. Например, того, что «сплин», «хандра» главного героя это очень выгодный литературный приём, позволяющий совершать произвольные перемещения персонажа по пространству произведения. Почему Чичиков колесил по губернии и встречался с помещиками? У него было дело – он скупал мёртвые души. Но самое простое «дело» – безделье и скука. Чичиков мог встречаться с Ноздревым, Собакевичем и Плюшкиным (и дать, таким образом, читателю ту же периодическую систему человеческих типов) «просто так». Изменилось бы не так много. Под скуку Онегина был подведен базис «лишнего человека», не находящего себе достойного применения в царской России. А почему скучал «лондонский денди»? Ведь в Англии была конституционная монархия и парламент. Может быть это просто «скучающий самец», что, собственно, и передаётся тогдашними эвфемизмами «светский лев» и «светский тигр». И русской поговоркой про кота и яйца. Надо сказать, что Набоков довольно много рассуждает в своих комментариях о недостатках пушкинского «галлоцентризма», приводящего к тому, что на творчество Байрона наш поэт смотрел через мутные очки посредственных переводов. Но недостаток Пушкина в данном случае был и достоинством. Англоцентризм Набокова был нормален в эпоху англо-французского межвоенья, и давал бонус в эпоху послевоенного доминирования англо-саксов. Но мир Пушкина И БАЙРОНА одинаково галлоцентричен. Если Набоков иронизирует над незнанием Пушкиным немецкого и английского языка, вынуждавшего его читать французские переводы, то сами тогдашние английские и немецкие авторы в свою очередь находились в колоссальной зависимости от французской литературы. Упоминая о «сплине» в своём «Дон Жуане», Байрон тут же ссылается на французское происхождение термина.
«Итак, охотой занялись мужчины. Охота в юном возрасте — экстаз, А позже — средство верное от сплина, Безделье облегчавшее не раз. Французское «ennui» («скука» — прим.) не без причины Так привилось в Британии у нас; Во Франции нашло себе названье Зевоты нашей скучное страданье».
Итак, что же такое знаменитый английский сплин? Ни что иное, как ФИЗИЧЕСКОЕ подражание недостаточно культурных островитян ЛИТЕРАТУРНОМУ ПРИЁМУ развитой французской цивилизации.
Байрон в образе персонажа французского романа.
Или, — чего уж мелочиться, — Аполлона. Ох уж эти маленькие народы! (В 1800 англичан было менее 9 миллионов и то выросли как на дрожжах.)
А вот это уже ближе к теме. Хотя здесь краснорожему эсквайру всё-таки попытались сохранить интересную бледность, да и черты явной алкогольной деградации смягчили елико возможно.
В юности же, до периода алкогольной возмужалости, Байрон был хромоногим рассеянным студентом с несколько глуповатым лицом. Что, разумеется, так же не умаляет его поэтического дара, как и мизерабельная внешность Александра Сергеевича.
Если грузины длительное время были чемпионами мира по шахматам среди женщин, то англичане завоевали себе место среди законодателей моды – для мужчин. При этом английский «Коко Шанель» Красавчик Бруммель, которым англичане до сих пор восторгаются, был сифилитиком с провалившимся носом и чистил сапоги шампанским. Точно так же личная жизнь Байрона это подражание очень талантливого, но также недостаточно образованного английского ботаника приключениям главных героев современных ему французских романов. Но Бенджамин Констан, при всей декларируемой автобиографичности, не был похож на главного героя своего «Адольфа», и точно так же Шатобриан не был похож на героя «Рене». Писатель очень редко пляшет голый при луне, хотя подобные танцы постоянно описывает в своих произведениях. Пушкин, вслед за Байроном начал пляски бедер, но быстро остановился – потому что был более культурен, то есть, в данном случае, лучше знал культуру Франции и лучше её чувствовал. Деревенские учителя, в общем, говорят правильные вещи. Однажды подобный учитель изобрёл на бис логарифмические таблицы. Евгений Онегин действительно был «лишним человеком», являясь альтер эго «лишнего поэта» — Александра Пушкина. Какова причина написания этого произведения? Что этим хотел сказать автор? Набоков считает, что причина в имманентных свойствах пушкинского гения – но это не причина, а следствие. Пушкин решил художественную задачу так, как он её мог решить. Вопрос почему эта задача была поставлена. С «Евгением Онегиным» Пушкин сел на пол и стал водить пальцем по губам: блям-блям, блям-блям. И это было сделано СПЕЦИАЛЬНО. Пушкин стал специально писать ни о чём. Так же написаны «Домик в Коломне» и «Граф Нулин», и с тем же ИДЕОЛОГИЧЕСКИМ пафосом. Смысл «Онегина» раскрывается в черновом наброске предисловия к первой главе. Пушкин пишет:
«Да будет нам позволено обратить внимание почтеннейшей публики и господ журналистов на достоинство, ещё новое в сатирическом писателе: наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов. Ювенал, Петроний, Вольтер и Байрон – далеко не редко не сохранили должного уважения к читателю и к прекрасному полу. Говорят, что наши дамы начинают читать по-русски. – Смело предлагаем им произведение, где найдут они под лёгким покрывалом сатирической веселости наблюдения верные и занимательные. Другое достоинство, почти столь же важное, приносящее не малую честь сердечному незлобию нашего автора, есть совершенное отсутствие оскорбительного перехода на личности. Ибо не должно сие приписать единственно отеческой бдительности нашей цензуры, блюстительницы нравов, государственного спокойствия, сколь и заботливо охраняющей граждан от нападения простодушной клеветы насмешливого легкомыслия…»
В опубликованном предисловии к началу поэмы Пушкин также писал:
«Несколько песен или глав «Евгения Онегина» уже готовы. Писанные под влиянием благоприятных обстоятельств, они носят на себе отпечаток веселости…»
«Благоприятные обстоятельства» это ссылка, отменно замечательно повлиявшая на добронравие автора, написавшего лёгкое благопристойное произведение, которое можно смело рекомендовать жёнам и дочерям (парафраз замечания Пирона, сделанного им искренне, но звучащего издевательски в устах поэта-порнографа, о чём Пушкин потом написал в одном из примечаний).
Иными словами, «Евгений Онегин» это пустяк для цензуры, которая только и в состоянии пропускать в печать такие вещи, а также резкое и ершистое, но всё же извинение подростка. Это «исправление» Пушкина, сосланного на Юг за политические эпиграммы, о чём он с юродством и говорит в черновике предисловия.
Мужская мода эпохи Пушкина. Её законодателями были конечно не англичане, а французы. Англичане в начале 19 века выкроили себе лишь некоторый сектор, и дальше этого гетто не продвинулись до сих пор. Что тоже неплохо, — у русских или немцев нет и этого.
Вероятно в подобном случае, всё бы ограничилось одной-двумя-тремя главами, но Пушкину (и публике) понравилось, и он написал большое произведение. В общем лучшее из того, что им написано. И это тоже получилось не случайно. Пушкин почувствовал, что сюжетная линия для его поэмы не очень важна. Более того, из-за подражательного характера произведения она только мешает, ибо превращает свободные вариации в унылое переписывание (НЕИЗБЕЖНОЕ на том уровне русской литературной культуры).
Как это ни странно, именно отсутствие действия и делает «Онегина» так интересным для чтения. Представьте, что вся поэма написана в стиле уничтоженной «десятой главы» (сохранённой в отрывках).
Там бойко, остроумно и смело пишется про историю и политику, но ведь это тоска смертная. (Я полагаю, что Александр Сергеевич вполне понимал, что британский юмор Байрона и Стерна будет неизбежно заменен на русской почве зубодробительными виршами.) «Неинтересный сюжет» лишь усиливает подлинный интерес главного произведения Пушкина. Это «кубики русского языка». Только это не кубики для детей, состоящие из букв и слогов, а кубики для подростков и даже взрослых – кубики фраз, чувств, сравнений, рифм. «Евгений Онегин» это Илиада русского литературного языка, то, из чего современный русский язык сделан. Читать «Онегина», заучивать наизусть это настоящее наслаждение.
«Еще амуры, черти, змеи На сцене скачут и шумят; Еще усталые лакеи На шубах у подъезда спят; Еще не перестали топать, Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать; Еще снаружи и внутри Везде блистают фонари; Еще, прозябнув, бьются кони, Наскуча упряжью своей, И кучера, вокруг огней, Бранят господ и бьют в ладони — А уж Онегин вышел вон; Домой одеться едет он».
Это всё проговаривается, продумывается, прочувствуется, видится и слышится (ошибку в глаголе исправьте сами).
Представьте, что вы не знаете русского языка и вдруг вам делают инъекцию его совершенного знания. И вы начинаете говорить по-русски, слышать и понимать русскую речь. Чувствовать её фонетику, ритм, стиль. Или какому-то разуму дали человеческое тело, и он начинает шикать, хлопать, прыгать, топать и скакать на одной ножке – всё так здорово, ловко и необычно. Вот почему изучение «Евгения Онегина» это вершина иностранного знания русского языка, и вот почему овладевшие русским языком иностранцы так радуются «Евгению Онегину».
Иллюстраций к «Евгению Онегину» очень много, и что бывает довольно редко, среди них много удачных. Это рисунок Самокиш-Судковской, художницы конца 19 века. Её упрекали в «излишней красивости», но ведь «Онегин» это в значительной степени ДЕЙСТВИТЕЛЬНО женский роман и женские иллюстрации здесь вполне уместны. Мысль, которая привела бы Набокова (преподавателя литературы в женском колледже) в бешенство.
Ну и конечно, зачем «Евгений Онегин» в переводе, совершенно непонятно. Это надо спросить у чудака Набокова. Переводить-то двуязычному прозаику и поэту конечно было очень интересно, это ясно. А вот дальше… Набоковский перевод не читал никто – как и все другие. Но есть в «Онегине» и нечто иное. Иначе бы русскую культуру гнуло и ломило в Хорватию или Польшу. Это «иное» то качество, на которое я обратил внимание, говоря о структуре пушкинского «Памятника»: ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ. Уже первые строчки «Евгения Онегина» для полного понимания требуют комментариев на несколько страниц.
«Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог».
Первая строчка это скрытая цитата из басни Крылова «Осёл и мужик»: «Осёл был самых честных правил». Осёл, нанятый сторожить капусту в огороде, её не тронул, но гоняя ворон, передавил копытами. То есть дядя честный дурак, простак. (Иногда считается, что выражение «уважать себя заставил» это не только галлицизм, но и эвфемизм означающий кончину: «заставил всех встать», «заставил снять шляпу», «заставил почтить свою память». Это неверно, так как в конце главы прямо указывается на то, что Онегин едет к умирающему, но ещё не умершему родственнику.) Кроме того, целиком четверостишие является прямым подражанием первой главе «Дон Жуана», где говорится о дяде главного героя:
«Покойный дон Хосе был славный малый… Он умер, не оставив завещанья, И стал Жуан наследником всего…»
Начало «Евгения Онегина» заковычено, это передача даже не слов, а мыслей главного героя:
«Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых, Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных».
Но странное дело, если не знать филологического контекста первого четверостишия, оно будет конечно прочитано неправильно, но это всё равно не скажется на общем смысле. Если знать контекст, Пушкин написал: «Евгений считает, что его дядя прямодушный дурак, по-дурацки (то есть внезапно) заболевший смертельной болезнью и давший надежду на скорое получение наследства. Если контекста не знать, то написано следующее: «Евгений считает дядю высоконравственным человеком, требующим таких же высоких качеств от родственников и заставляющий их заботиться о своем здоровье». Продолжение строфы всё ставит на свои места и в том, и в другом случае:
«Его пример другим наука; Но, боже мой, какая скука С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь! Какое низкое коварство Полуживого забавлять, Ему подушки поправлять, Печально подносить лекарство, Вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!»
И «плохой дядя» и «хороший дядя» одинаково бесит племянника.
А вот иллюстрация, несомненно очень бы понравившаяся Александру Сергеевичу. Ведь это 3D его наброска Онегина.
Первая строфа «Евгения Онегина» подражает стихам Байрона, но одновременно опирается на национальную традицию (ещё весьма тщедушную).
Она также двусмысленна, но эта двусмысленность щадит невнимательного читателя. В подобном ключе написана вся поэма. Комментарии (подчёркнуто неполные) Набокова к этому произведению составили тысячу страниц. Это произведение сложное и очень продуманное. Сны и предсказания Татьяны предугадывают дальнейшее развитие сюжета, сцена убийства Ленского и последней встречи Онегина с Татьяной происходят как бы во сне (в параллельной реальности).
Твёрдое «нет» Татьяны выглядит вовсе не таким твёрдым, как это кажется, и конечно в целом «Онегин» является таким же сверхлитературным произведением, как «Дон Кихот» Сервантеса, весь построенный на аллюзиях к огромному пласту рыцарских романов. В данном случае это любовные романы 18 — начала 19 века. С точки зрения литературоведа «Евгений Онегин» представляет собой немыслимый синтез заимствований и оригинальности. Это дьявольская шкатулка…
«Евгений Онегин» создает иллюзию огромной литературной традиции. Начав с ЭТОЙ отправной точки, русские КАК БЫ начали свою серьёзную литературу не с начала 19 века, а как минимум на сто лет раньше. Пушкин уничтожил культурную фору европейцев. Тогда как реальная традиция, — а «традиция» это прежде всего живая ткань литературной полемики, — возникла уже после смерти Пушкина. Благодаря этому странному обстоятельству, русская культура оказывается автономной (закольцованной).
Она может расти сама из себя. В начале 20 века её смахнули с планеты, в конце 20 исчезли и крошки – как будто не было. Что изменилось в мире? Ничего. В вечности всё что было русского, конечно, осталось. А вот живая жизнь… А что было бы, если бы в 1917 с планеты смахнули всю западную цивилизацию? А тоже ничего – русским хватило бы себя, чтобы существовать дальше. Никакого вырождения бы не было. Даже на уничтожение после 1917 русским потребовалось три поколения унижений и убийств – чтобы окончательно заткнулись. Подобная полнота и автономность уже содержится в Пушкине (конечно в потенциальном виде).
Кстати, некоторые сегменты его мира так дальше и не развернулись, усохнув. В заключение этой главы я бы посоветовал прочитать «Евгения Онегина» тем, кто его не читал во взрослом возрасте или не выучил в детстве хотя бы несколько строф. Во-первых, вы увидите тот язык, на котором говорите, в его девственной чистоте. Этот язык создал Пушкин, а «Евгений Онегин» главное произведение поэта и произведение в максимальной степени послужившее основой современной русской лексики. Во-вторых, — особенно это касается людей, склонных к интеллектуальным абстракциям, — вы увидите, насколько легко и насколько совершенно на нашем языке можно говорить дву- трех- и даже четырехсмысленности, раскрывающиеся постепенно, а может быть и никогда, но при этом не нарушающие общего хода мысли. Сравнивая Лафонтена (баснописца, а не прозаика) с Крыловым, Пушкин заметил, что при том, что, конечно, Крылов знаменитому французу подражает, между ними есть существенная разница. Лафонтен, как и все французы простодушен (прямодушен, ясен), а Крылов, как все русские, имеет «весёлое лукавство ума». Или, как грубо сказал семинарист Ключевский, и великороссы и украинцы обманщики. Только украинцы любят притворяются умными, а русские – дураками. В конце концов, первый выпуск александровского Лицея дал двух великих людей: великого поэта Александра Пушкина и великого дипломата Александра Горчакова.
Горчаков. Рисунок Пушкина.
Серия сообщений «классика»:
перечитаем вмечте
Часть 1 — «КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК» А.С. ПУШКИНА Часть 2 — КАВКАЗ И ГОРЦЫ В ПОЭЗИИ М.Ю. ЛЕРМОНТОВА … Часть 29 — Пять мифов о Михаиле Шолохове Часть 30 — след пламени: стихи-проклятье Часть 31 — зачем написан «Евгений Онегин» Часть 32 — День рождения Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837) Часть 33 — музыкальная пушкиниана Часть 34 — прОклятые поэты: Цветаева и Рембо Часть 35 — Лев Толстой и его потомки Часть 36 — Тургеневские юноши Метки:
пушкин байрон иллюстрации
Процитировано 1 раз