Чтоб мудро жизнь прожить знать надобно немало два важных правила запомни для начала

Введение, Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,

Два важных правила запомни для начала:

  • Уж лучше голодать, чем что попало есть;

Быть лучше одному — чем вместе с кем попало!

Омар Хайям

Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури

Омар Хайям

Омар Хайям знаменит во всём мире своими четверостишиями «

Во всём мире Омара Хайяма знают и чтут как поэта, автора изящных и глубоких по мысли рубаи, создателя знаменитого « Рубайята». Однако у себя на родине поэт стал известен сначала как выдающийся учёный – астроном, математик, физик и философ. Не случайно, уже при жизни поэта земляки награждают его почётными титулами « Доказательство истины», « Царь философов Запада и Востока». Парадокс в том, что при жизни и в средние века, его знали лишь как выдающегося учёного, но не признавали за поэта, а в наши дни – знают как выдающегося поэта, но не знают как учёного.

Таким образом, основная цель настоящей работы заключается в изучении значения Омара Хайяма в поэзии, философии и математике.

1. Омар Хайям: биография

Омар Хайям, Гийяс Оддин Абольфатх Омар ибн Ибрагим Хайям Нишапури (18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — выдающийся персидский поэт, математик, астроном, философ.

Омар Хайям — автор особого поэтического стиля рубаи. Ко вкладу Хайяма в алгебру относится новый способ решения квадратных и кубических уравнений. Помимо этого, в Иране Омар Хайям известен созданием более точного по сравнению с европейским календаря, который официально используется с XI века.

Уроженец города Нишапура в Хорасане (ныне Северный Иран).

Омар был единственным сыном, и поэтому отец дал ему прекрасное образование. В 8 лет знал Коран по памяти, глубоко занимался математикой, астрономией. Десятилетним Омар изучал арабский язык, а через два года стал учеником Нишапурского медресе. Он блестяще закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хакима, то есть врача.

2 стр., 617 слов

РАЗМЫШЛЕНИЯ О СМЫСЛЕ ЖИЗНИ (по лирике Омара Хайяма)

... И яснолицая Зухра, и хвастунишка, у которого звенит в кармане золо­то, ... Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар!”. Он не собирается каяться в грехах, ибо грешник нужен всевышнему, “чтобы прощать”. Знает, ... любого человека на счастье, свободу от принуждения, на справедли­вое устройство жизни, на наслаждение, достоин ... тем дороже сокровище, найденное нами. Бесспорным остается лишь то, что мы знаем, ...

Но медицинская практика мало интересовала Омара, и он решил продолжить образование. Хайям занимался у известного деятеля мусульманской культуры Сабита ибн Курры. Известно, что еще во время пребывания в Нишапуре он изучил труды греческих математиков и прочитал перевод знаменитых «Начал» Евклида.

Детство Хайяма пришлось на жестокий период сельджукского завоевания Центральной Азии. Погибло множество людей, в том числе значительная часть учёных. Позже в предисловии к своей «Алгебре» Хайям напишет горькие слова: «Мы были свидетелями гибели ученых, от которых осталась небольшая многострадальная кучка людей. Суровость судьбы в эти времена препятствует им всецело отдаться совершенствованию и углублению своей науки. Большая часть тех, которые в настоящее время имеют вид ученых, одевают истину ложью, не выходя в науке за пределы подделки и лицемерия. И если они встречают человека, отличающегося тем, что он ищет истину и любит правду, старается отвергнуть ложь и лицемерие и отказаться от хвастовства и обмана, они делают его предметом своего презрения и насмешек.»

В возрасте шестнадцати лет Хайям пережил первую в своей жизни утрату: во время эпидемии умер его отец, а потом и мать. Омар продал отцовский дом и мастерскую и отправился в Самарканд. В то время это был признанный на Востоке научный и культурный центр.

В Самарканде Хайям поступает вначале учеником одного из медресе, но после нескольких выступлений на диспутах он настолько поразил всех своей ученостью, что его сразу же сделали наставником.

Как и другие крупные ученые того времени, Омар не задерживался подолгу в каком-то городе. Всего через четыре года он покинул Самарканд и переехал в Бухару, где начал работать в хранилищах книг. За десять лет, что ученый прожил в Бухаре, он написал четыре фундаментальных трактата по математике.

С группой учёных разработал солнечный календарь — намного точнее Григорианского.

В 1074 году его пригласили в Исфахан, центр государства Санджаров, ко двору султана Малик-шаха. По инициативе главного шахского визиря Омар становится духовным наставником Султана. Кроме того, Малик-шах назначил его руководителем дворцовой обсерватории, одной из крупнейших.

Он не только продолжал занятия математикой, но и стал известным астрономом. Однако в 1092 году, со смертью покровительствовавшего ему сельджукского султана Малик-шаха и его визиря Низам ал-Мулка его исфаханский период заканчивается. Обвинённый в безбожном вольнодумстве, поэт вынужден покинуть сельджукскую столицу. О последних часах жизни Хайяма известно со слов его младшего современника — Бехаки, ссылающегося на слова зятя поэта. «Однажды во время чтения „Книги об исцелении“ Абу Али ибн Сины Хайям почувствовал приближение смерти (а было тогда ему уже за восемьдесят).

Остановился он в чтении на разделе, посвященном труднейшему метафизическому вопросу и озаглавленному „Единое во множественном“, заложил между листов золотую зубочистку, которую держал в руке, и закрыл фолиант. Затем он позвал своих близких и учеников, сделал завещание и после этого уже не принимал ни пищи, ни питья. Исполнив молитву на сон грядущий, он положил земной поклон и, стоя на коленях, произнес: „Боже! По мере своих сил я старался познать Тебя. Прости меня! Поскольку я познал Тебя, поскольку я к тебе приблизился“. С этими словами на устах Хайям и умер». Также есть свидетельство о последних годах жизни поэта оставленное автором «Четырех бесед»: «В году 1113 в Балхе, на улице Работорговцев, в доме Абу Саида Джарре остановились ходжа имам Омар Хайям и ходжа имам Музаффар Исфизари, а я присоединился к услужению им. Во время пира я услышал, как Доказательство Истины Омар сказал: „Могила моя будет расположена в таком месте, где каждую весну ветерок будет осыпать меня цветами“. Меня эти слова удивили, но я знал, что такой человек не станет говорить пустых слов. Когда в 1136 я приехал в Нишапур, прошло уже четыре года с тех пор, как тот великий закрыл свое лицо покрывалом земли, и низкий мир осиротел без него. И для меня он был наставником. В пятницу я пошел поклониться его праху взял с собой одного человека, чтобы он указал мне его могилу. Он привел меня на кладбище Хайре, повернул на лево у подножия стены, огораживающей сад, увидел его могилу. Грушевые и абрикосовые деревья свесились из этого сада и, распростерши над могилой цветущие ветви, всю могилу его скрывали под цветами. И пришли мне на память те слова, что я слышал от него в Балхе, и я разрыдался, ибо на всей поверхности земли и в странах Обитаемой четверти я не увидел бы для него более подходящего места. Бог, святой и всевышний, да уготовит ему место в райских кущах милостью своей и щедростью!»

6 стр., 2956 слов

Роль слова в жизни людей. Слово как средство общения

... Кандидатскую диссертацию могло заменять сочинение на заданную факультетскую тему. Пыпин, Мои заметки. Способ связи двух или нескольких самостоятельных слов и предложений. Роль слова в жизни общества Не секрет, что ... на сколько он вежлив и тактичен. Элементарные слова «Здравствуйте!» или «До свидания!», указывают на высокий уровень социального этикета. Самое главное в общении — ни кого не обидеть, ...

2. Омар Хайям как поэт

Омар Хайям писал исключительно рубаи. Так на востоке называли четверостишия в которых рифмовались первая, вторая и четвертая или все четыре строфы. Он выгранил форму четверостишия, как драгоценный камень. Как высказался Эдвард Фитцджеральд: «Старик Хайям звенит, как настоящий металл».

Когда создавал Омар Хайям свои четверостишия? Очевидно, в течение всей жизни, до глубокой старости. Он никогда не писал хвалебных од правителям, даже когда имел все основания для этого. Рубаи не считались серьезной формой поэзии; и современниками, как поэт, Омар Хайям не признавался. Едва ли сам Хайям придавал своим рубаи серьезное значение, скорее всего они возникали мимоходом, экспромтом.

Поэзия Омара Хайяма функционально связана с кругом мотивов его философии, который четко ограничен: трава, произрастающая из праха умерших, символизирует мысль о вечном круговороте материи; гончар, гончарная мастерская и кувшины — взаимоотношения между творцом, миром и индивидом; культ вина, прославление вольнодумца-гуляки и отрицание загробной жизни позволяют поэту резко полемизировать с официальными религиозными догмами.

Стиль Хайяма предельно ёмкий, лаконичный, изобразительные средства просты, стих чеканный, ритм гибкий. В четверостишиях обычно рифмуются первая, вторая и четвёртая строки (иногда рифмуются

Основные идеи — страстное бичевание ханжества и лицемерия, призыв к свободе личности. Существуют противоречивые трактовки его рубай у различных исследователей:

  • Можно понимать рубаи буквально (вино — земной напиток).
  • Можно трактовать рубаи философски (вино — божественная благодать).

Поэзия Омар Хайяма – целый мир человеческих переживаний, переплетающихся в многообразной и остроумной гамме поэтических метафор, олицетворений и сентенций. На творчестве Омара Хайяма лежит печать его века, противоречивого и сложного.

6 стр., 2616 слов

Любовь в поэзии Есенина

... периоды жизни и творчества поэт своеобразно чувствует и переживает ... родстве. 2. Тема любви в поэзии С. Есенина Мы все в эти годы любили, Но, значит, любили и нас. С. Есенин Нежную, яркую и напевную лирику С.А. Есенина невозможно представить без темы любви. В разные ...

Для Хайяма характерен свободный полет мысли, резкое недовольство миром, желание улучшить его. Его поэзия по своей сути очень лирична, но вместе с тем в ней чувствуется большая напряженность, несогласие с существующими порядками, протест против насилия, несправедливости, подавления личности, бунт против запретов ислама.

Хайяму присущи свои особые изобразительные средства, свое особое построение фразы. Особое место в его понимании занимает глина – всеобщая материя, из которой все возникает и в которую все превращается. Он подчеркивает равенство всех людей – независимо от социального положения все становятся прахом.

Лирика Хайяма проста той величественной простотой, которая свойственна большим мастерам.

От поэзии Хайяма веет и духом гордого одиночества и жизнерадостным восприятием жизни.

Темы его четверостиший разнообразны и противоречивы. Один из первых его исследователей и переводчиков академик В.Жуковский писал о нем следующее: «Он вольнодумец, разрушитель веры; он безбожник и материалист; он насмешник над мистицизмом и пантеист; он правоверующий мусульманин, точный философ, острый наблюдатель, ученый; он — гуляка, развратник, ханжа, и лицемер. Он не просто богохульник, а воплощенное отрицание положительной религии и всякой нравственной веры; он мягкая натура, преданная более созерцанию божественных вещей, чем жизненным наслаждениям; он скептик-эпикуреец, он — персидский Абу-л-Аля (Маарри), Вольтер, Гейне. Можно ли, в самом деле, представить человека, если только он не нравственный урод, в котором могли бы совмещаться и уживаться такая смесь и пестрота убеждений, противоположных склонностей и направлений, высоких доблестей и низменных страстей, мучительных сомнений и колебаний?». Не согласимся с этим. Нравственность Хайяма во всех случаях человечнее, ей противостоит официально-лицемерно-религиозная мораль.

Противоречия между его отдельными мыслями пробовали объяснить, подвергая сомнению их авторство. Ведь его жизнь обросла легендами, а творчество породило множество подражателей от известных поэтов до кабатских завсегдатаев. Но главное не в этом. Его четверостишия рождены настроениями момента. Тот, кто тоже шел своим путем всегда несомненно уловит при внешней разношерстности мыслей глубокую их целостность и последовательность. Многие его высказывания имеют подтекст. Читать рубайат нужно медленно. Почти каждое четверостишие рождает желание задуматься.

Европа открыла рубаи Омара Хайяма на рубеже веков. Тогда появились первые переводы. Во время первой мировой войны рубайат был карманной книгой английских солдат. С тех пор его переводили много. Только на русский язык существует несколько десятков авторских переводов: Н.Стрижкова, О.Румера, И.Тхоржевского, С.Липкина, Л.Пеньковского, Л.Некоры, К.Бальмонта, Н.Кононова, Д.Седых, Ц.Бану, В.Державина, Г.Плисетского, Г.Семенова, А.Старостина, К.Арсеньевой, С.Кашеварова, А.Щербакова, Б.Голубева, А.Кушнера, Я.Часовой, С.Ботвинника, А.Ревича, Ф.Корша, В.Зайцева, Б.Маршака, С.Северцева, В.Милюкова, В.Величко, Я.Козловского, Т.Зульфикарова, К.Герры, И.Налбандяна, А.Грузинского, Т.Спендиарова, В.Кафарова, А.Наумова, А.Янова, Н.Леонтьева, Е.Ильина, Т.Лебезинского, Н.Гребнева, В.Мазуркевича, Л.Озерова, Э.Фитцджеральда, Жуковского, Алиева и некоторые другие.

1 стр., 473 слов

Вера Павловна и ее мастерские (по роману Чернышевского «Что делать?»)

... мастерскую. Особую роль в повествовании играют мастерские Веры Павловны, которые несут огромный идейный смысл. Так как для Веры Павловны ... Вера Павловна – по-настоящему «новый человек», а точнее «новая женщина», которая боролась за права других девушек и с помощью своих мастерских давала им право на равенство. Понравилось сочинение? ... бунт против многолетней материнской несправедливости. Вера готова ...