Мой любимый писатель на английском

My favourite Russian writer is Chekhov

Anton Pavlovich Chekhov (1860-1904) is a well-known Russian writer who had a great influence on the development of Russian literature and that of the world. He was one of the most prominent representatives of the school of critical realism in Russian and world literature. Chekhov despised all forms of vulgarity, philistinism and lack of will-power — the qualities that were common in the pre-revolutionary society of Russia.

Chekhov was active in the struggle for a better future of his country and as time went on believed more and more in the nearness of that future.

His childhood was difficult. Chekhov’s father, a merchant, went bankrupt and had to go into hiding from his creditors.

While still a student at the Medical Department at Moscow University, in order to keep himself and help his parents out, Chekhov used to give private lessons and write articles for newspapers.

After finishing the University Chekhov became a successful doctor and at the same time was writing a lot.

While he was living in Melikhovo he treated peasants, built school for peasant children, toured the famine-stricken provinces (1892), during the epidemic of cholera he worked as a doctor ‎(1892-1893), took part in the national census (1897), all the time working hard and fruitfully at his writing.

His famous stories and plays The Sea Gull, Uncle Vanya, The Three Sisters and The Cherry Orchard all appeared one after another. They portrayed pre-revolutionary Russian life and the hopeless existence of the people.

The heroes of Chekhov’s stories lived in anticipation of something new. They dreamt of another, happier life, although they didn’t know which path to take to reach it.

Chekhov gained international recognition in his lifetime. His stories and plays were translated into many languages.

In Europe, Prague is regarded as the birthplace of the translations of Chekhov’s works. His first story, First Class Passenger, appeared there in 1886, and the first European premiere of The Sea Gull took place in Prague, three days before the Moscow Art Theatre’s famous production in 1898. The Sea Gull was a huge, extraordinary success.

Chekhov’s connection with English readers began with a letter written by an English translator Constance Black Garnett ‎(1862-1946), who translated Turgenev and Tolstoy.

4 стр., 1722 слов

Топик по английскому языку «Russian Cuisine — Русская кухня»

... французской, китайской, японской и индийской кухни. Однако, прежде всего, мне хотелось бы поделиться с вами секретами русской кухни. Русская кухня очень необычна. Её отличительная ... since it is time when the whole family can gather at one table and discuss some news. Russian people usually have ... что по утрам люди, как правило, куда-то спешат — на работу, в школу и т. д. Завтрак может представлять собой ...

On December 11, 1896, she wrote:

«Dear Sir, I have read with great admiration several of your short stories in Russian, and have translated one or two of these, and I am trying to introduce your work to the English reader… But I hear that your play, The Sea Gull, has made a great sensation in Petersburg. If you would care to entrust me with the translation of it, I would make every effort to bring it before the English public. My father-in-law, Dr. Garnett (keeper of Printed Books of the British Museum), wishes me to ask you for a complete list of your writings, that we may add them all to the library of the Museum. Very truly yours, Constance Garnett».

The English translation of Chekhov’s complete set of works was published for the first time in 13 volumes in London and New York in ‎1916-1923.

In the 20th century more and more new translations of Chekhov’s works have appeared, and outstanding actresses and actors in almost all countries have acknowledged his talent as a playwright.

The success of Chekhov’s plays all over the world, the huge impressions of his books clearly prove the unpassing popularity of this writer and playwright. His books are among the treasures of world literature. They are loved, read, and re-read.

Anton Pavlovich Chekhov is my favourite writer.

***

Перевод на русский язык:

Мой любимый русский писатель — А. П. Чехов

Антон Павлович Чехов (1860-1904) — известный русский писатель, оказавший большое влияние на развитие русской и всемирной литературы. Он был одним из наиболее выдающихся представителей школы критического реализма в русской и мировой литературе. Чехов презирал все формы невоспитанности, мещанства и отсутствия воли — качества, которые были обычны в дореволюционном обществе России.

Чехов активно участвовал в борьбе за лучшее будущее своей страны, и с течением времени все больше верили в близость этого будущего.

Его детство было трудным. Отец Чехова, торговец, обанкротился и вынужден был скрываться от своих кредиторов.

Ещё будучи студентом Медицинского факультета Московского университета, чтобы поддержать себя и помочь родителям, Чехов обычно проводил частные уроки и писал статьи для газет.

После окончания университета Чехов стал успешным врачом и в то же время много писал.

В то время как он жил в Мелихове, он лечил крестьян, строил школу для крестьянских детей, объезжал охваченные голодом губернии (1892), во время эпидемии холеры работал врачом (1892-1893), принимал участие в национальной переписи (1897), всё время упорно и плодотворно работая в писательской сфере.

Его знаменитые рассказы и пьесы «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишнёвый сад» появлялись один за другим. Они изображали дореволюционную российскую жизнь и безнадёжное существование людей.

Герои рассказов Чехова жили в ожидании чего-то нового. Они мечтали о другой, счастливой жизни, хотя и не знали, по какому пути идти, чтобы достичь её.

17 стр., 8230 слов

Творческая индивидуальность А.П. Чехова

... свою семью. В 1844 году семья Чеховых переезжает в Таганрог. Павел Егорович Чехов, отец А.П.Чехова, имел в Таганроге собственную ... придется просидеть, по крайней мере, 3 часа…О латинском переводе нечего и думать. Завтра – единица, а потом строгий ... литературу как эстетическое явление. Это основная цель нашей работы. Произведения этого писателя формируют читательскую культуру и эмоциональную ...

Чехов получил международное признание при жизни. Его рассказы и пьесы были переведены на многие языки мира.

В Европе Прага считается родиной переводов произведений Чехова. Его первый рассказ «Пассажир первого класса» появился там в 1886 году, а первая европейская премьера «Чайки» состоялась в Праге за три дня до знаменитого спектакля в Московском художественном театре в 1898 году. «Чайка» имела огромный, невероятный успех.

Связь Чехова с английскими читателями началась с письма, написанного английской переводчицей Констанс Блэк Гарнетт (1862-1946), которая перевела Тургенева и Толстого.

11 декабря 1896 года она написала:

«Дорогой сэр, я с большим восхищением прочитала несколько ваших коротких рассказов на русском языке и перевела один или два из них, и я пытаюсь представить Ваши произведения английскому читателю… Но я слышал, что Ваша пьеса, «Чайка», вызвала большую сенсацию в Петербурге. Если бы Вы доверили мне её перевод, я приложила бы все усилия, чтобы донести её до английской общественности. Мой тесть, доктор Гарнетт (хранитель печатных книг Британского музея), хотел бы попросить Вас составить полный список Ваших работ, чтобы мы могли добавить их все в библиотеку Музея. Искренне Ваша, Констанс Гарнетт».

Английский перевод полного собрания сочинений Чехова впервые был опубликован в 13 томах в Лондоне и Нью-Йорке в 1916-1923 годах.

В XX веке появлялись всё новые и новые переводы произведений Чехова, и выдающиеся актрисы и актёры практически во всех странах мира признали его талант драматурга.

Успех пьес Чехова во всём мире, огромные впечатления от его книг ясно свидетельствуют о постоянной популярности этого писателя и драматурга. Его книги составляют сокровищницу мировой литературы. Их любят, читают и перечитывают.

Антон Павлович Чехов — мой любимый писатель.

***

Прочие задания: