Виктор Гюго один из величайших французских писателей 19 века. Он родился в 1802 году и, конечно же, все исторические события, происходившие во Франции в начале века, повлияли на его становление, как человека и как писателя. Наиболее известные произведения Гюго: «Отверженные», «Труженики моря» и «Девяносто третий год».
Самый популярный его роман «Собор Парижской Богоматери»-«NOTRE DAME DE PARIS»-был опубликован в феврале 1831 года.
Июльская революция 1830 года всколыхнула всю Францию. Восставший народ сверг власть Бурбонов. На смену дворянам-роялистам пришли представители французской буржуазии. Несомненно, революционным подъемом и самой революцией можно объяснить появление крупнейшего из всех произведений Гюго.
Книга принесла писателю всемирную славу.
Сюжет, да и все повествование романа типично романтические: необыкновенные герои, действующие в необыкновенных обстоятельствах, случайные встречи, прекрасное и безобразное сосуществуют рядом, любовь и ненависть переплетаются и вступают в борьбу друг с другом. Собор — сердце средневекового Парижа, сюда стянуты все нити романтического сюжета. Notre Dame, суровый, мрачный и прекрасный одновременно, как зеркало, отражает все черты героев романа.
Впрочем, романтические излишества, кажущиеся сегодня чуть бутафорскими, являются лишь необходимым фоном для того, чтобы показать жизнь Парижа того времени, поднять тему «отверженных», тему добра, любви и милосердия.
Это тема главная в романе, потому что только эти качества, по мнению автора, могут спасти мир.
Писатель считал, что «каждый человек рождается добрым, чистым, справедливым и честным…Если сердце его стало холодным, то лишь из-за того, что люди потушили его пламя; если крылья его надломлены и ум поражен, то только потому, что люди стеснили его в узкой клетке. Если он изуродован и ужасен — это оттого, что его бросили в такую форму, из которой он вышел преступным и страшным». Сделать же его опять «добрым, чистым, справедливым и честным» способна только любовь, преобразующая сила которой чудотворна.
Об этом и повествует роман «Собор Парижской Богоматери».
События, описанные в романе, происходят в 1482 году. Это конец средних веков и готической эпохи, это начало эпохи Возрождения с новыми идеалами и эстетикой. В Испании — инквизиция: арабы изгнаны, евреи подвергаются гонениям. Алхимия, прародитель науки, задается вопросом о смысле жизни. В Риме, Галилей говорит о том, что земля круглая. Леонардо проектирует летающую машину. В Нюренберге, человек по имени Гуттенберг придумывает печатный станок. Лютер переписывает Новый Завет и меняет Церковные устои. Во Флоренции Савонарола сжигает книги на городской площади. Христофор Колумб — на пороге открытия Америки. Нострадамус предсказывает конец света в 2000 году.
Париж — действующее лицо романа в произведении В. Гюго ...
... лет, и все-таки век состарился раньше, чем Виктор Гюго». Page 8 9 ГЛАВА II. СОБОР ПАРИЖСКОЙ БОГОМАТЕРИ КАК СИМВОЛ ПАРИЖА 2.1. Образ Собора Парижской Богоматери В центре романа— собор Парижской богоматери, ... и, наконец, знаменитый роман — “Собор Парижской богоматери”.[ 15 ] Один французский критик сказал о Гюго: «Когда Гюго родился,XIXвеку было всего два года. Когда поэт умер, веку оставалось жить ...
История создания мюзикла
Продюсером оригинальной версии и главным организатором сенсационного успеха стал Шарль Талар (Charles Talar).
Именно Талар первым успешно опробовал и реализовал принципиально новую для мюзиклов рекламную кампанию, которая позволила создать прецедент, при котором еще задолго до премьеры оригинальной версии, альбом с саундтреком мюзикла стал мултиплатиновым, а билеты на еще не вышедший мюзикл были распроданы на год вперед.
«Notre Dame de Paris» — это самый успешный мюзикл, поставленный в Европе за последние пять лет. Премьера мюзикла «Notre Dame de Paris», созданного по роману Виктора Гюго, состоялась в Париже 18 сентября 1998 года. Постановка стала настоящим бестселлером, получив премии за лучший спектакль, лучшую песню и самый продаваемый альбом. «Notre Dame de Paris» был занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самый продаваемый мюзикл. Только франкоязычных альбомов с записью мюзикла в мире было распродано более 7 000 000. Песни с этого альбома вошли в репертуар Селин Дион, а к исполнителям главных ролей в «Notre Dame de Paris» пришло мировое признание.
Авторами столь успешной постановки стали композитор Ричард Кочанте (Richard Cocciante) и создатель оригинальной версии Люк Пламондон (Luc Plamondon).
Последний широко известен как автор текстов песен Селин Дион, а также как автор либретто знаменитого мюзикла «Starmania». Ричард Кочанте, автор музыки, невероятно популярен не только как композитор, но и как певец, исполняющий свои собственные произведения на четырех языках.
Идея создания мюзикла зародилась у Люка Пламондона. В 1993 году он занялся поиском сюжета для нового музыкального спектакля во французской литературе. «Я обращался к различным персонажам и даже не обратил внимания на Эсмеральду. Я направился прямиком к букве «К» — и остановился на Квазимодо. Именно тогда «Собор Парижской Богоматери» стал для меня реальностью», — вспоминает он. «Это хорошо известная история, которая говорит сама за себя и не требует объяснений. Именно поэтому на сюжет романа Виктора Гюго вышел десяток фильмов, начиная еще со времен немого кино и заканчивая мультфильмами Диснея. Чем больше я смотрел различные драматические и балетные интерпретации романа, тем более убеждался, что я на верном пути». Перечитывая роман, Пламондон делает наброски для тридцати песен. Затем к работе подключается композитор Ричард Кочанте. «У Ричарда было написано несколько действительно великолепных мелодий, которые он не захотел использовать для своих альбомов. Он наиграл мне мотивы, которые потом стали «Танцуй, моя Эсмеральда», «Bellе», «Пора соборов кафедральных». Они были достойны того, чтобы войти в мюзикл, и в этом была их сила» — вспоминает Люк. Можно сказать, что история мюзикла началась с песни «Belle».
История возникновения и развития жанра «Мюзикл»
... с желанием освоить новый жанр, расширить свои творческие возможности. 4. Мюзикл в Америке В годы, предшествующие Первой мировой войне, ... «изюминку». Водевиль - в отличие от своей европейской версии, как правило, не имел общего сюжета и, скорее, приближался к ... комических, номеров, короткие скетчи, музыкальные или танцевальные сценки. Как любой бродячий театр, чье материальное благополучие напрямую ...
После успешной премьеры «Notre Dame de Paris» в Париже мюзикл начал свое путешествие по всему миру. 12 февраля 1999 года состоялась премьера спектакля в Брюсселе, в апреле того же года — в Милане, 6 января 2000 года в Женеве, а 12 января — в Лас-Вегасе. В том же году европейское чудо было представлено жителям туманного альбиона в лондонском театре «Dominion». В 2001 году «Notre Dame de Paris» отправляется в турне по Канаде, а в ноябре в Барселоне выходит испанская версия спектакля. 25 сентября во Франции в парижском театре «Могадор» стартует новая французская версия «Notre Dame de Paris». В марте 2002 года в Риме выпускают итальянскую версию, а в сентябре в Амстердаме планируется выход голландской версии. 21 мая в Московском театре оперетты состоялась премьера русской версии «Notre Dame de Paris».
Российская постановка
Продюсеры Катерина фон Гечмен-Вальдек, Александр Вайнштейн и директор театра «Московская оперетта» Владимир Тартаковский представляют свой второй после мюзикла «Метро» проект — русскую версию мюзикла «Notre Dame de Paris».
Эксклюзивные права на «Notre Dame de Paris» приобретены на шесть лет. По словам продюсера оригинальной версии Шарля ТАЛАРА, «вполне естественно, что его партнерами в России стали люди, уже осуществившие «Метро» — проект аналогичного масштаба».
Работа над русской версией мюзикла «Notre Dame de Paris» началась год назад. В труппу мюзикла был объявлен конкурс, в котором приняло участие 1482 человека. Было отобрано 45 артистов (из-за необходимости располагать тремя полными составами).
Среди прошедших конкурсный отбор есть и артисты мюзикла «Метро», которые участвовали в кастинге наравне со всеми. Из российских звезд шоу-бизнеса, пробовавшихся в «Notre Dame de Paris», единственным артистом, соответствующим концепции постановщиков, оказался солист группы «Танцы минус» Вячеслав Петкун, который, обещает стать вторым, после знаменитого Гару (первым исполнителем роли Квазимодо) рок музыкантом проявившем себя в новом сценическом качестве. По мнению авторов и постановщиков, российский состав не только ни в чем не уступает первому французскому, но и во многом превосходит некоторые европейские, включая лондонские составы.
Русская версия мюзикла «Notre Dame de Paris» практически не отличается от премьерной французской, а также от версий показанных в Лондоне, Монреале, Риме, Барселоне. Единственным отличием может служить энергетика, искренность и природный драматизм, присущий русским артистам. В работе над постановкой русской версии мюзикла принимают участие авторы и создатели оригинальной французской постановки.
Работать над текстами «Notre Dame de Paris» в качестве автора текстов русской версии мюзикла был приглашен культовый российский поэт Юлий Ким. Он блестяще справился с поставленной задачей, создав великолепный поэтический материал, который очень тонко и точно передает содержание и настроение замысла автора.
«Мюзикл «Кошки» учащихся по иностранному языку (3 класс)
... деятельность на российском рынке именно с мюзикла "Сats". Отбор актеров, по признанию создателей русской версии, проходил очень тяжело, однако в результате ... на премьере присутствовал Эндрю Ллойд-Уэббер. Мюзикл шел больше года в режиме ежедневного показа и закрылся 31 марта 2006 г. ... в кошачий рай и возродится к новой жизни. Кошки и коты рассказывают о себе (или о своих соплеменниках), и мы узнаем ...
Сценическое решение, декорация, сложные трюковые эффекты в русской версии зритель увидит без купюр. Для московской премьеры «Notre Dame de Paris» Театр оперетты дополнительно оснащен звуковой и световой аппаратурой. Изготовление и сборка декораций к спектаклю проводилась на оборонном заводе по соседству с производством самолетов МИГ. Основная декорация весит 8 тонн и представляет собой сборную конструкцию из 39 секций и 3-х подвижных башен.
«Notre Dame de Paris» — стал первым европейским мюзиклом, получившим мировую известность и переместившим эпицентр создания мюзиклов в Европу. После эпохи преобладания англо-американского звучания впервые стало очевидным влияние Средиземноморья и французского шансона, а «Notre Dame de Paris» стал переломной постановкой в истории мюзикла. Премьера русской версии «Notre Dame de Paris» ставит Москву в один ряд с Нью-Йорком, Лондоном и Парижем — признанными мировыми столицами мюзиклов.
Популярность «Notre Dame de Paris» в России настолько велика, что после того, как год назад было объявлено о начале работы над русской версией, профессиональные и непрофессиональные поэты стали присылать свои варианты текстов. Четыре из них были настолько хороши, что Юлий Ким согласился с предложением продюсеров включить их в окончательный вариант русской версии. Таким образом, из 51 номера мюзикла 49 текстов написал Юлий Ким, тексты трех песен — «Belle», «Пой, моя Эсмеральда» и «Жить» — Сусанна Цирюк (режиссер Мариинского театра, главный режиссер Ростовского оперного театра), текст песни «Моя любовь» — 15-летняя московская школьница Даша Голубоцкая.
Список литературы
[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/referat/notr-dam-de-pari-2/
Наталья Филатова. Notre Dame de Paris — мюзикл, покоривший мир (русская версия)