«Концепт любовь в повести И.Бунина «Митина любовь»»

ВВЕДЕНИЕ, Всякая любовь – великое счастье,

даже если она не разделена.

И.А.Бунин

Бунин – уникальная творческая личность в истории русской литературы конца XIX – первой половины XX века. Его гениальный талант, мастерство поэта и прозаика, ставшее классическим, поражало его современников и покоряет нас, ныне живущих. В его произведениях сохранен настоящий русский литературный язык, который сейчас утерян.

Большое место в творчестве Бунина занимают произведения о любви. Писателя всегда волновала тайна этого сильнейшего из человеческих чувств. В 1924 г. Он пишет повесть «Митина любовь», в следующем году – «Дело Корнета Елагина» и «Солнечный удар». А в конце 30-х и во время Второй мировой войны Бунин создает 38 небольших рассказов о любви, которые составили его книгу «Темные аллеи», вышедшую в 1946 г. Эту книгу Бунин считал своим «наилучшим произведением в смысле сжатости, живописи и литературного мастерства».

Любовь в изображении Бунина поражает не только силой художественной изобразительности, но и своей подчиненностью каким-то внутренним, неведомым человеку законам. Нечасто прорываются они на поверхность: большинство людей не испытают их рокового воздействия до конца своих дней. Такое изображение любви неожиданно придает трезвому, «беспощадному» бунинскому таланту романтический отсвет. Близость любви и смерти, их сопряженность были для Бунина фактами очевидными, никогда не подлежали сомнению. Однако катастрофичность бытия, непрочность человеческих отношений и самого существования – все эти излюбленные бунинские темы после гигантских социальных катаклизмов, потрясших Россию, наполнились новым грозным значением, как это, например, видно в рассказе «Митина любовь». «Любовь прекрасна» и «Любовь обречена» – эти понятия, окончательно совместившись, совпали, неся в глубине, в зерне каждого рассказа личное горе Бунина-эмигранта.

Любовная лирика Бунина не велика количественно. Она отражает смятенные думы и чувства поэта о тайне любви… Один из основных мотивов любовной лирики – одиночество, недосигаемость или невозможность счастья.

Любовная лирика Бунина – страстная, чувственная, насыщенная жаждой любви и всегда исполнена трагизма, несбывшихся надежд, воспоминаний о былой юности и ушедшей любви.

И.А. Бунин имеет очень своеобразный, отличающий его от многих других писателей того времени взгляд на любовные отношения.

8 стр., 3963 слов

Возможна ли человеческая жизнь без любви бунин

... идут дальше. Чего им ждать от этой жизни? Кто поможет, кто поддержит их? Никто. Они сами по себе. Жить без любви возможно, но очень сложно. И счастья ... из них, но оба они неоднократно обращались к вечной теме любви. Вспомним рассказ И. А. Бунина “Чистый понедельник”, который сам автор считал “лучшим из всего того, ...

О Бунине периода эмиграции писали следующие исследователи его творчества: Ф. А. Степун, В. Афанасьев, А. Волков, Л. А. Смирнова, О. Н. Михайлов, А. Горелов, О. В. Сливицкая и др.

Актуальность работы.

На всех этапах изучения бунинского наследия важно сформировать целостное представление о личности и творчестве писателя, его влиянии на развитие русской литературы, показать связь с историческим временем создания произведений. Знакомясь с произведениями И.А.Бунина, читатель должен быть подготовлен к самостоятельному общению с произведениями искусства слова, полноценному эстетическому восприятию, пониманию индивидуального стиля писателя.

Объект исследования, Предмет исследования, Цель курсовой работы

Для реализации поставленной цели выделены следующие задачи:

1. Раскрыть значение анализа концепта как национально-культурного феномена.

2. Выявить семантическую структуру лексемы любовь в толковых словарях.

3. Определить особенности концепта любовь у И.А.Бунина.

4. Охарактеризовать своеобразие речевых средств, представляющих любовь в повести «Митина любовь».

Структура курсовой работы:, ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

1.1 Значение анализа концепта как национально-культурного феномена

Понятие «концепт» находится сейчас на пике употребления в различных областях гуманитарного знания. В отличие от «понятия», которое имеет более-менее однозначное толкование, концепт представляет собой некий «сгусток туманных представлений о предмете», хранящийся у нас в подсознании, причём, согласно исследованиям лингвокультурологов, «отмеченный лингвокультурной спецификой».

Мода на различного рода реконструкции концептов, безусловно, связана с процессами глобализации, активно происходящими во всём мире. Появляется все больше и больше исследований, касающихся сопоставления представлений о ценностных понятиях культуры у различных народов. Большинство подобного рода работ основывается на идее универсальности базовых культурных концептов человека, но признаёт национальную специфику их толкования. В этом смысле рассмотрение различных культур путём сопоставления их базовых концептов может стать хорошей опорой для продвижения в сфере межкультурного общения, успех которогозависит от умения видеть культурно обусловленное в человеческом поведении [24, c. 318].

На сегодняшний день понятие «концепт» активно используется в рамках философских, лингвистических, политических, философско-культурологи-ческих и других гуманитарных исследований, и его толкование имеет ряд особенностей и нюансов.

Понятие «концепт» (лат. conceptus) для самой системы гуманитарных наук является не новым. В трудах средневековых мыслителей оно занимало срединную позицию в споре номиналистов и реалистов, обозначая форму существования универсалий как в самих вещах, так и в уме человека. Согласно исследованиям работ известного средневекового мыслителя П.Абеляра, концепт связывался с процессом бесконечного созидания смыслов, происходящим в душе у слушателя. Он мыслился как речь, обращенная к Богу [1, с. 29].

16 стр., 7898 слов

Понятие «судьба» в языковой картине мира

... представления человека о мире. Ключевыми концептами культуры называют главные единицы картины мира, константы культуры, обладающие значимостью как для отдельной личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. Объект исследования — концепт «судьба» в языковой ...

В дальнейшем развитие данного термина шло в тесной связи со значением «понятие». Во многих работах средневековых философов и философов Нового времени концепт употреблялся в значении «понятие». И только в XX в., в связи с выходом работы «Что такое философия?» Ж. Делёза и Ф. Гваттари, в которой они определяют философию как «искусство формировать, изобретать, изготавливать концепты» [1, с. 255], концепт становится в самый центр философской проблематики.

Российский переводчик труда французских мыслителей С.Н. Зенкин, комментируя свою работу над переводом этого понятия, отмечает, что проще всего было бы перевести concept как «понятие», однако логический объём «концепта» у Делёза и Гваттари больше, чем у русского «понятия». В итоге С.Н. Зенкин оставляет этот термин в непереведённом виде.

Представление идеи концепта французскими авторами отличается некой парадоксальностью, философы не дают точного определения понятия, что связано прежде всего с особенностью экзистенциальной диалектики [1, с. 98–99].

Как лингвистический термин, концепт впервые упоминается в статье «Концепт и слово» филолога и философа С.А.Аскольдова [1, с. 267–279]. По его мнению, концепт является, прежде всего, реальностью психофизи-ческой природы, и связан с возникающими в нашем сознании представлениями, которые он как мысленное образование замещает нам в процессе мышления.

Вслед за Аскольдовым Д.С. Лихачев также отмечал заместительную функцию концепта, выделяя в нем свойство изменчивости в интерпретации действительности в зависимости от образования, личного, профессионального и социального опыта носителя языка.

Понятие «концепт» активно разрабатывается в лингвокогнитологии, в рамках которой данный термин понимается как единица «мыслительного кода человека» [9, с. 24].

Чаще всего концепт имеет языковую объективацию, однако, он может быть представлен в психике невербально. Согласно исследованиям учёного, наше сознание мыслит, оперируя наглядными эмоционально-чувственными образами, составляющими его универсальный предметный код. Этот код представляет собой систему знаков, схем, кинестетических, осязательных, обонятельных образов и т.д.

Мышление человека осуществляется при помощи этих образов. Единицы этого универсального кода, объединяясь в более крупные структуры, формируют концепты, которые затем могут быть вербализованы в словах. Задача исследователя в таком случае заключается в поиске тех языковых средств выражения, которые репрезентируют концепт в языке. Чаще всего такими средствами выражения являются: слова и словосочетания, фразеологизмы, пословицы, поговорки, тексты и т.д.

Для исследования языковых средств репрезентации в лингвокогни-тологии используются методики: анализа по ключевому слову, анализа словарных толкований, проводятся исследования многозначности слова, анализируются пословицы и поговорки (прецедентные тексты), проводится контрастивный анализ и анализ художественно-авторских концептов.

18 стр., 8839 слов

Языковая реализация концепта «потерянное поколение» ...

... XX века; определить и охарактеризовать самостоятельные концепты, репрезентирующие концепт ПОТЕРЯННОЕ ПОКОЛЕНИЕ; исследовать языковую реализацию концепта ПОТЕРЯННОЕ ПОКОЛЕНИЕ в романе Ф.С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»; разработать материал для ... 35). Вопреки расхождению ученых во мнениях о единой трактовке понятия «концепт», его сложная структура, а также неоднородность и упорядоченность составных ...

В рамках лингвокогнитивных исследований разработана теория структуры концепта: считается, что он состоит из ядра и периферии.

Ядро концепта представляет собой ключевое слово, по которому определяется данное понятие, а периферия – это те многочисленные «смыслы», которые образуются вокруг концепта в результате явлений синонимии, антонимии и других языковых явлений.

Периферия концепта изучается по его характеристикам, обнаруживае-мым в результате изучения различных текстов: прецедентных (пословицы, поговорки) и индивидуально-авторских, а также в ходе ассоциативных экспериментов. Концепты также разграничиваются по типу отражения действи-тельности:

Концепты представления (картинки) – совокупность внешних образов предметов и явлений. Концепты представления отражают наиболее яркие внешние чувственно воспринимаемые признаки предметов и явлений.

Схемы – когнитивные понятия, структурирующие реальность в стереотипизированной форме, хранимой в сознании в виде знакомого объекта, привычной ситуации, определенной последовательности событий. Примером концепта–схемы может быть прототип [1,с. 57].

Фрейм – многокомпонентный концепт, представляющий собой стандартный набор представлений о стереотипных ситуациях. Фрейм представляет собой структурную организацию представлений, хранимых в памяти человека. Подводя какую-нибудь ситуацию под фрейм-структуру, мы предугадываем, что ещё может встретиться в данной ситуации или в тексте.

Гештальт – образ какой-либо ситуации, поведения, воспринимаемый сознанием в виде целостной структуры. Идея гештальта заключается в том, что чувственно-воспринимаемыми явления увязываются сознанием в некоторую комплексную картину.

Так, например, гештальт «религия» связывается с образами: церкви, икон, Библии, молящихся людей, свечей. Типичными гештальтами являются концепты таких лексем как любовь, деньги, судьба, очередь и др. [1,с. 64].

Концепты–мифемы, Концепты культуры

К культурным концептам можно отнести такие концепты как «душа», «тоска», «судьба», «счастье», «успех» и т. д.

Изучением культурных концептов в языке, а также конструированием на их основе языковой «картины мира» занимается лингвокультурология. «Лингвокультурология – комплексная научная дисциплина, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и исследующая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты, отражающие новую систему ценностей» [9, с.12].

Изучение концепта с точки зрения лингвокультурологии предполагает выявление этнокультурного компонента в составе семантических образований. В отличие от лингвокогнитивного подхода, который в основном направлен на «выявление общих закономерностей в формировании ментальных представлений» [9, с. 5–12], лингвокультурологическое исследование фокуси-руется на описании отличительных семантических признаков конкретных культурных концептов.

7 стр., 3398 слов

Контрольная работа : «Этапы работы над художественным произведением. ...

... текста, словарная работа, выразительное первоначальное чтение произведения педагогом или детьми, вторичное чтение текста школьниками, анализ прочитанного при повторном чтении, составление плана, пересказ, работа над выразительными средствами художественного произведения, ... Для понимания читаемого важна и словарная работа, которую следует проводить на разных этапах урока. В противном случае дети не ...

Приобретение термином «концепт» исключительного значения в рамках парадигмы гуманитарно гознания. Данное понятие отличается универ-сальностью, но в то же время реконструкция различного рода «концептов» имеет в науках о культуре свои особенности, в зависимости от выбранного метода анализа.

Лингвистические исследования ориентированы в основном на поиск различных средств репрезентации концепта в языке, построении когнитивных моделей, понимании структур, фиксирующих информацию у нас сознании, лингвокультурологические поиски направлены на отыскание «национально-культурного» компонента концепта, изучении ментальности народов на основе языка.

1.2 Специфика художественного текста

Художественный текст, особенности и закономерности его организации находятся в центре внимания современной лингвистики. Текст импрессионистического направления представляет интерес, прежде всего, как способ отражения нового типа мышления, оформившегося на рубеже ХІХ-ХХ веков и воплотившегося в живописи, музыке и литературе, а его изучение позволяет раскрыть новую грань исследовательской парадигмы языкознания, так как именно в языке вербализуется и объективируется всякое новое мировидение и умонастроение.

Художественный текст

«художественный текст»

Определяя параметры

В ряде литературоведческих работ «текст» и «произведение» рассматриваются недифференцированно. Однако, по мнению лингвистов, эти термины следует различать.

При всём многообразии определений художественный

С одной стороны,

Другая позиция различения

Исходя из этого,

Художественное произведение

Нетрадиционная точка зрения высказана Р. Бартом в свете теории постструктурализма: термины «текст» и «произведение» он наполняет смыслом, противоположным тому, о котором было сказано выше.

Произведение, по Барту, «есть вещественный фрагмент, занимающий определённую часть книжного пространства», «произведение наглядно, зримо», «произведение в целом функционирует как знак».

Текст им понимается как процесс работы, производства, в результате которого появляется произведение; текст – «поле методологических операций», порождение и движение множества смыслов; текст соткан из «пространственной многомерности означающих».

7 стр., 3344 слов

Развитие речи учащихся на основе использования текстов художественной литературы

... значение. В центре урока стоит художественное произведение. Работа с текстом, проникновение в образную систему произведения в большой степени уже способствует развитию воображения. Но лишь наличие текста художественного произведения на уроке явно недостаточно для ...

В итоге

культурологическая интерпретация

Следует отметить, что категории текста и культуры

Важно подчеркнуть, что, будучи так или иначе зафиксированными, тексты составляют то, что «вносится в коллективную память культуры, что подлежит сохранению» [11, с.228]. На основе этого можно утверждать, что текст выполняет функцию коллективной культурной памяти. Поэтому текст, с одной стороны, обнаруживает способность к непрерывному пополнению, а с другой, — к актуализации одних аспектов вложенной в него информации и временному или полному забыванию других.

Текст (и в этом его важнейшее, неотъемлемое свойство) способен функционировать далеко за пределами времени и места своего возникновения. Поэтому он, как правило, тщательно продумывается и шлифуется его создателем, являясь ответственным речевым действием.

Х

Художественный текст, как и нехудожественный, обычно выполняет несколько функций:

  • познавательную (несет информацию);

  • коммуникативную (является средством общения);

  • дидактическую (воздействует на эмоциональную сферу читателя, формирует представления о мироустройстве, нравственности и т.п.);

  • эстетическую (позволяет получать удовольствие от литературы как вида искусства).

Отличие художественного текста от нехудожественного состоит в свойственных лишь художественным произведениям способах выражения передаваемой информации — в создании образов. Следовательно, художественное произведение выступает как речевое произведение особого вида. Для его создания (и соответственно понимания) используются два типа языка: естественный (например, русский, польский, английский, эвенкийский и т.д.) и особый, как говорят ученые, художественный, язык. Следует отметить характер связи между этими типами языков в художественном произведении: естественный язык становится материалом, который преобразуется автором, и тем самым создается вторичный язык — язык искусства, который имеет свои специфические средства выражения — тропы (стилистические приемы, фигуры речи и т.п.).

И автор художественного произведения, и читатель только в том случае вступают в коммуникацию по поводу данного художественного произведения, если они оба владеют знаниями о языке художественной литературы, умеют пользоваться данным типом языка. При этом автор главным образом пользуется средствами художественного языка для фиксации своего опыта, а адресат (читатель) концентрирует свое внимание на «раскодировании» языковых средств (единиц) с целью выделить смысл, передаваемый с их помощью.

15 стр., 7127 слов

Роман И. Бунина «Жизнь Арсеньева» в контексте биографии писателя

... процесса. Целью исследования является целостное рассмотрение единства автобиографического начала и художественного вымысла в романе Ивана Бунина «Жизнь Арсеньева» в аспекте моделирования поэтической картины бытия и ... автобиографической поэтики Ивана Бунина как романиста. Бунин не раз говорил, что одно из побуждений к Творчеству -- стремление «оставить в мире до скончания веков себя, свои чувства, ...

Для практики организации работы с художественным текстом чрезвычайно важно осмыслить

Следует отметить, что в целом текст выступает как эстетический объект, который содержит так называемую художественную , или эстетическую , информацию [1, с.22].

В структурном плане художественный текст представляет собой иерархию элементов с

Кроме того, с позиции психолингвистики (В.А.Маслова, В.А. Пищальникова) эстетическая ценность художественного текста выявляется в процессе восприятия читателем определённым образом организованной знаковой системы — кода , языка художественного произведения , в его художественно-эстетической функции.

Исследователи признают, что определяющей характеристикой языка художественной литературы является его эстетическая функция.

В то же время язык может рассматриваться как орудие культуры и описываться через признаки, общие для всех явлений культуры.

А.И. Горшков сводит

Однако эстетическая функция языка, являющаяся первостепенной, не исключает других его функций в произведениях художественной литературы, а именно: функций общения , сообщения и воздействия .

Заметим, что художественный текст содержит в себе не просто язык, а прежде всего — мысли и чувства автора, выраженные в языке. В связи с этим справедливо высказывание М.М. Бахтина, который считает, что «язык — живая конкретная среда, в которой живёт сознание художника слова».

Иначе говоря, писатель с помощью авторского слова передаёт речь героя и автора-повествователя, уже «отлитую» в языковую форму, жанрово оформленную, выражающую отношение к миру, его оценку.

При этом

Важно подчеркнуть, что одним из свойств художественного текста является

Таким образом, художественный текст обладает определёнными эстетическими параметрами, позволяющими охарактеризовать его как культурологическую данность. Кроме того, все уровни организации текстового пространства художественного текста заключают в себе эстетическую информацию. Наиболее полно эстетические параметры художественного текста находят воплощение в его языковом оформлении.

6 стр., 2929 слов

Мастерство изображения мира человеческих чувств бунина. Разум ...

... сильное чувство. А все ли могут чувствовать В сочинении «Тема любви в творчестве Бунина и Куприна» также стоит отметить, что испытывать настоящее чувство, жертвовать всем для возлюбленного и любить его всю жизнь могут ...

1.3 Семантическая структура лексемы

Толковые словари дают возможность судить о семантике лексемы, репрезентирующей концепт любовь.

В словаре русского языка С.И. Ожегова (1984) представлены две семемы лексемы любовь:

1) Чувство самоотверженной, сердечной привязанности (любовь к родине. Материнская любовь. Горячая любовь. Взаимная любовь. Он – моя первая любовь. (перен. о человеке)).

2) Склонность, пристрастие к чему-нибудь (любовь к музыке. Любовь к искусству).

Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова (1996) предлагает несколько иную компановку семемного состава:

1) Чувство привязанности, основанное на общности интересов, идеалов, на готовности отдать все свои силы общему делу (Любовь к родине); такое же чувство, основанное на взаимном расположении, симпатии, близости (Братская любовь. Любовь к людям); такое чувство, основанное на инстинкте (Материнская любовь).

2) Такое чувство, основанное на половом влечении; отношения двух лиц, взаимно связанных этим чувством (Несчастная любовь. Счастливая любовь. Неразделённая любовь. Платоническая любовь. Чувственная любовь. Пылать любовью. Страдать от любви.).

3) перен. Человек, внушающий это чувство (разг.) (Она была моей первой любовью).

4) Склонность, расположение или влечение к чему-нибудь (Любовь к искусству. Любовь к работе).

Из сем данных значений ключевой лексемы мы можем выделить следующие концептуальные признаки изучаемого концепта:

1) любовь может быть самоотверженной (Любовь к родине);

2) любовь может быть инстинктивной (материнская любовь);

3) любовь может быть основана на половом влечении (чувственная любовь);

4) любовь может проявляться в форме склонности, влечения к чему-либо (любовь к искусству).

Дополняют словарные значения и данные словарей синонимов, а также словари сочетаемости. Чаще всего синонимы вербализуют отдельные когнитивные компоненты концепта. Так, словарь синонимов под ред. А.П. Евгеньевой (1975) выделяет 4 группы синонимов, относящихся к разным концептуальным слоям:

1) Любовь как чувство сердечной склонности, влечения к лицу другого пола может различаться по интенсивности и продолжительности: влюблённость (непродолжительное, нестойкое чувство), страсть (сильная, глубокая любовь), увлечение (неглубокое, преходящее чувство).

2) Любовь как чувство привязанности и интереса к ч.-л. может быть приверженностью (приверженность к странническому делу. Салтыков-Щедрин), пристрастием (пристрастие к музыке), слабостью (разг.), страстью (усилит.) (страсть к книгам), страстишкой (разг., уничиж.) (страстишка к картишкам. Гоголь).

3) Любовь в качестве любовной связи, любовных отношений может выступать как роман (разг. Между нами не было романа. Всего 10-15 встреч. Куприн.); шашни (разг. Она, Фима-то ваша, кажись, с хозяйским сыном шашни завела. Горький.); шуры-муры (прост. Увидят в деревне, что идём вместе, ещё подумают – у нас шуры-муры. Арамилев); амуры (устар. Вела себя Клара примерно… амуров никаких. Тургенев); интрига (разг.) и интрижка (разг., пренебр. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами. Л. Толстой).

1 стр., 480 слов

Любовь в рассказах Бунина

... план выходит истинное красивое чувство, хотя оно с виду и замутнено миром жестокости и обмана. В своих рассказах Бунин довольно часто сопоставляет любовь со смертью («Галя Ганская»), ... всю свою жизнь. В бунинских рассказах любовь не приносит длительного счастья. Как правило, его герои расстаются, познав искорки мимолетной страсти. Это высокое чувство для героев рассказов Ивана Бунина по большей ...

4) Любовь в значении предмет любви, страсти имеет такие синонимы, как симпатия (разг.), пассия (разг.), любимая, любимый.

Данные словарей сочетаемости позволяют выделить дополнительные концептуальные признаки в структуре изучаемого концепта и с большей точностью определить особенности структуры концепта любовь в американском и русском языковых сознаниях. Из сочетаемости можно выявить способы категоризации концептуализируемого явления. Так, данные о сочетаемости лексемы любовь, взятые из словаря сочетаемости слов русского языка под ред. В.В. Морковкина (1983), показывают следующие способы категоризации этого явления в русском сознании:

1) человек может не позволять своим чувствам вырваться наружу (скрывать, таить, беречь, хранить любовь);

2) любовь может причинять страдания (от любви: страдать, сгорать, изнемогать, умирать);

3) любовь может быть недолговечной (любовь прошла, ушла, угасла, умерла);

4) любовь можно заслужить (завоевать, заслужить, снискать (книжн.)… любовь кого-чего-либо);

5) любовь можно внушить (прививать кому-либо, воспитывать у кого- либо);

Сочетаемость лексемы любовь с прилагательными показывает, что:

6) любовь может быть исключительной, приближенной к идеалу (большая, безграничная, настоящая, глубокая, вечная, постоянная, неизменная, неземная, святая);

7) любовь может быть очень сильной и походить по интенсивности чувств на страсть (горячая, пылкая, безумная, неуёмная, страстная);

8) любовь может оставаться без ответа (безответная, неразделённая);

9) любовь может иметь физиологическую или духовную основу (первая, юношеская, платоническая, чувственная);

10) любовь существует между членами семьи (братская, сыновняя, отцовская, материнская);

11) любовь может приобретать общественные масштабы (всенародная, общая, всеобщая).

1.4 Концепт любовь в повести И.А.Бунина «Митина любовь»

Тема любви объединяет все наиболее значительные создания И. Бунина. Поэт и прозаик видит любовь силой, предопределяющей поведение, важные поступки людей, силой прихотливой, созидающей и разрушающей. Бунинские лики любви удивляют своей неоднозначностью, амбивалентностью: здесь перемежаются святость и греховность, красота и безобразие, жизнь и смерть. В освещении интимных вопросов русская классика была стеснительна и немногословна. И. Бунин, осознавая, что для искусства нет запретных тем, что истинно художественное слово не может быть пошлостью, нарушил эту традицию.

Художественное мастерство тонкого описания И. Буниным философско-психологических граней вечной темы общепризнано. Его голос услышан: любовь — жизнь жизни. Многие персонажи, перебирая в памяти прошлое, признают не напрасно прожитым только то время, когда они любили и были любимы.

1.4.1 Любовь как ключевое понятие художественного мира писателя

Любовь в изображении Бунина поражает не только силой художественной изобразительности, но и своей подчиненностью каким-то внутренним, неведомым человеку законам. Нечасто прорываются они на поверхность: большинство людей не испытают их рокового воздействия до конца своих дней. Такое изображение любви неожиданно придает трезвому, “беспощадному” бунинскому таланту романтический отсвет.

Близость любви и смерти, их сопряженность были для Бунина фактами очевидными, никогда не подлежали сомнению. Однако катастрофичность бытия, непрочность человеческих отношений и самого существования – все эти излюбленные бунинские темы после гигантских социальных катаклизмов, потрясших Россию, наполнились новым грозным значением, как это, например, видно в рассказе «Митина любовь».

«Любовь прекрасна» и «Любовь обречена» – эти понятия, окончательно совместившись, совпали, неся в глубине, в зерне каждого рассказа личное горе Бунина-эмигранта.

Любовная лирика Бунина не велика количественно. Она отражает смятенные думы и чувства поэта о тайне любви… Один из основных мотивов любовной лирики – одиночество, недосягаемость или невозможность счастья. Например, “Как светла, как нарядна весна!..”, ”Спокойный взор, подобный взору лани…”, ”В поздний час мы были с нею в поле…”, ”Одиночество”,”Печаль ресниц, сияющих и черных…” и др. [12,с. 10].

Любовная лирика Бунина – страстная, чувственная, насыщенная жаждой любви и всегда исполнена трагизма, несбывшихся надежд, воспоминаний о былой юности и ушедшей любви.

И.А. Бунин имеет очень своеобразный, отличающий его от многих других писателей того времени взгляд на любовные отношения.

В русской классической литературе того времени тема любви всегда занимала важное место, причем предпочтение отдавалось духовной, «платонической» любви перед чувственностью, плотской, физической страстью, которая зачастую развенчивалась. Чистота тургеневских женщин стала нарицательной. Русская литература – это литература преимущественно «первой любви».

Образ любви в творчестве Бунина – это особый синтез духа и плоти. Дух по Бунину невозможно постичь, не познав плоти. И. Бунин отстаивал в своих произведениях чистое отношение к плотскому и телесному. У него не было понятия женского греха, как в «Анне Карениной», «Войне и мире», «Крейцеровой сонате» Л.Н. Толстого, не было настороженного, неприязненного отношения к женскому началу, свойственного Н.В. Гоголю, но не было и опошления любви. Его любовь – это земная радость, загадочное влечение одного пола к другому.

Сложные душевные переживания героя повести «Митина любовь» с блеском и потрясающим психологическим напряжением описаны Буниным.

Эта повесть вызвала споры, писателя упрекали в излишних описаниях природы, в неправдоподобности поведения Мити. Но мы уже знаем, что природа у Бунина не фон, не декорация, а одно из главных действующих лиц, и в «Митиной любви» особенно. Через изображение состояния природы автор удивительно верно передает чувства Мити, его настроение и переживания.

Можно назвать «Митину любовь» психологической повестью, в которой автор точно и верно воплотил смятенные чувства Мити и трагический конец его жизни [25,с. 5].

Настоящая любовь – великое счастье, даже если она завершается разлукой, гибелью, трагедией. К такому выводу, пусть поздно, но приходят многие бунинские герои, потерявшие, проглядевшие или сами разрушившие свою любовь. В этом позднем раскаянии, позднем духовном воскрешении, просветлении героев и таится та всеочищающая мелодия, которая говорит и о несовершенстве людей, не научившихся еще жить, распознавать и дорожить настоящими чувствами, и о несовершенстве самой жизни, социальных условий, окружающей среды, обстоятельств, которые нередко препятствуют истинно человеческим взаимоотношениям, а главное – о тех высоких эмоциях, которые оставляют немеркнущий след духовной красоты, щедрости, преданности и чистоты.

1.4.2 Особенности концепта

Любовь в изображении Бунина — это такое уникальное по-своему состояние человека, когда в нем возникает ощущение целостности его существа, согласие чувственного («безликого пола») и духовного, тела и души, неповторимое чувство полноты жизни, а вместе с ним и чувство родства с целым миром («когда целый мир в душе», как сказано в «Снах Чанга»), непосредственной причастности к целому бытия. Утрата же подобного пережитого героем чувства и ведет его — в молодом нетерпении отчаяния — к гибели.

Испытанное героем состояние полноты, «густоты» жизни передается в повести в феноменологической слитности субъективного и объективного планов повествования, в образах «творящего» сознания героя, обретающего способность открывать красоту мира в каждое мгновение существования.

Подобная полнота вбирает в себя не только ощущение родства с природой, с окружающим бытом (в комнатах деревенского дома, куда Митя вернулся из Москвы, он «живо испытал чувство их родственности и мирной, успокаивающей душу и тело простоты», с людьми, но и с миром культуры (не случайно обилие стихов в повести).

Апогеем ощущений счастливой полноты жизни становится образ «чаши любви», перекликающийся с символом «чаши жизни» в одноименном рассказе: «домой он (Митя) шел медленно — чаша его любви была полна с краями. И этот вершинный миг душевной полноты, наподобие пушкинского «чудного мгновенья», осмысляется в бунинской повести как оправдание всей, рано оборвавшейся жизни героя, как осуществление его человеческого предназначения. Митя «жил с первой настоящей любовью в душе, уже осуществляя то самое, чего втайне ждало все его существо с детства, с отрочества» [12,с. 12].

Вглядываясь в душевное состояние своего героя, Бунин достигает той глубины, где радость любви смешивается со страданием. Но обратим внимание, и здесь не исчезает мотив неожиданно вспыхивающей «внезапной легкости», как, например, в момент разлуки с Катей. Митя «тотчас же почувствовал то особое, что охватывает при отъезде, — кончен (и навсегда) известный срок жизни! — и вместе с тем внезапную легкость, надежду на начало чего-то нового» [12,с. 13].

Так достигается впечатление сложной целостности живых человеческих чувств, в которых непостижимо соединяются горечь расставания и одновременно радостное ощущение предстоящего обновления жизни.

Такого рода одновременность разноречивых, даже противоположных переживаний персонажа — важнейший момент, некое ядро образной структуры в произведениях Бунина. Мы читаем: «Он был болезненно, пьяно несчастен и вместе с тем болезненно счастлив, растроган возвратившейся близостью Кати, ее заботливостью к нему…» [12,с. 11]. Таких примеров можно привести много.

Концы и начала бытия, жизнь и смерть сходятся у Бунина не только в лирике, но и в прозе, причем особенно тесно, в пределах «малого» жанра, нередко — одного психологического состояния, одного речевого оборота. Пушкинское начало, его свет в таких случаях дает о себе знать тем, что противоположные начала человеческого бытия подаются под знаком их онтологической неизбежности и взаимодополняемости. Тем самым писатель снимает тягостное чувство бессмысленности страданий и смерти героя, превращая картину трагических противоречий жизни в «трагизм поэтический», как в «Митиной любви».

Повесть рождает в итоге некое примиряющее чувство, в своем корне близкое пушкинскому принятию мира и человеческого бытия. Вспомним стихотворение Пушкина «Я вас любил…», где сквозящая в глубоком чувстве любви безнадежность и «томление» ревности побеждаются смиренным признанием права другого на свободный выбор («Как дай вам Бог любимой быть другим…»).

Бунин, таким образом, в своей прозе наследует пушкинскую традицию, традицию поэтики «легкости» как высшей гармонии искусства в сочетании с пафосом благословляющего, благодарного принятия бытия. Признания земного мира не только как перехода в мир иной, но — в абсолютной, вечной его ценности.

ГЛАВА 2. СВОЕОБРАЗИЕ РЕЧЕВЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИХ

2.1 На уровне лексики и фразеологии

Лексическое значение концепта любовь мы встречаем уже во второй главе повести, едва познакомившись с ее героями.

«Быстро пролетело то незабвенное легкое время, когда они только что встретились, когда они, едва познакомившись, вдруг почувствовали, что им всего интереснее говорить (и хоть с утра до вечера) только друг с другом, — когда Митя столь неожиданно оказался в этом сказочном мире любви, которого он втайне ждал с детства, с отрочества» [7, с.54] .

В данном случае имеется в виде чувство глубокой привязанности, преданности кому-либо, основанное на общности интересов, идеалов; склонность, расположение или влечение к кому-либо. И примеров в тексте этому много.

«- Не понимаю, за что ты любишь меня, если, по-твоему, все так дурно во мне! И чего ты, наконец, хочешь от меня?» [7, с.53].

(«Мой любимый, мой единственный»)

«Но он и сам не понимал, за что он любил ее, хотя чувствовал, что любовь его не только

Ты любишь только мое тело, а не душу! — горько сказала однажды

Опять это были чьи-то чужие, театральные слова, но они, при всей их вздорности и избитости, тоже касались чего-то мучительно неразрешимого. Он не знал, за что любил, не мог точно сказать, чего хотел… Что это значит вообще — любить? Ответить на это было тем более невозможно, что ни в том, что слышал Митя о любви, ни в том, что читал он о ней, не было ни одного точно определяющего ее слова. В книгах и в жизни все как будто раз и навсегда условились говорить или только о какой-то почти бесплотной любви, или только о том, что называется страстью, чувственностью. Его же любовь была не похожа ни на то, ни на другое. Что испытывал он к ней? То, что называется любовью, или то, что называется страстью? Душа Кати или тело доводило его почти до обморока, до какого-то предсмертного блаженства, когда он расстегивал ее кофточку и целовал ее грудь, райски прелестную и девственную, раскрытую с какой-то душу потрясающей покорностью, бесстыдностью чистейшей невинности?» [7, с.56].

Интересно автор описывает значение слова любовь в отрывке: «Он был болезненно, пьяно несчастен и вместе с тем болезненно счастлив, растроган возвратившейся близостью Кати, ее заботливости к нему, — она даже ходила с ним покупать дорожные ремни, точно была его невеста или жена, — и вообще возвратом почти всего того, что напоминало первое время их любви». Здесь мы наблюдаем не только привязанность и влечение, но и заботу, внимание о человеке.

Чувство, основанное на взаимной симпатии и половом влечении: «Уже и тогда нередко казалось, что как будто есть две Кати: одна та, которой с первой минуты своего знакомства с ней стал настойчиво желать, требовать Митя, а другая – подлинная, обыкновенная…» [7, с.58]

«Есть же особи в мире животном, коим по штату полагается платить ценой собственного существования за свой последний любовный акт».

«Так и призналась!, — сказала Сонька. – Увижу, так до пят горячо!»

Смысл превращения любви Мити – это крушение романтического идеала Настоящей любви и вступление в активную фазу Свободной любви (упорядоченные половые связи).

Здесь Бунин в значительной степени исказил чувственную сторону любви Мити, чтобы создать художественный контраст, который должен был бы сыграть как спусковой механизм суицидального поведения Мити.

Существенно, что в эпоху Первой любви и Настоящей любви любят независимо от того, есть ли взаимная любовь или нет. В Свободной любви – это определяющий критерий — любят тех, кто любит. Вступив в Свободную любовь, Митя оказался в ситуации, когда это является всеопределяющим фактором. Если в предыдущей эпохе Настоящей любви любовь Кати была желательна, но не обязательна, то в Свободной любви любовь другого – обязательна.

Читаем из прошлого Мити. « Как во сне было и все, что было потом, — в детстве, отрочестве, в гимназические годы. Были какие-то особые, ни на что не похожие восхищения то одной, то другой из тех девочек, которые приезжали со своими матерями на его детские праздники, тайное жадное любопытство к каждому движению этого чарующего, тоже ни на что не похожего маленького существа в платьице, в башмачках, с бантом шелковой ленты на головке. Было (это уже позднее, в губернском городе) длившееся почти всю осень и уже гораздо более сознательное восхищение гимназисточкой, часто появлявшейся по вечерам на дереве за забором соседнего сада: ее резвость, насмешливость, коричневое платьице, круглый гребешок в волосах, грязные ручки, смех, звонкий крик — все было таково, что Митя думал о ней с утра до вечера, грустил, порою даже плакал, неутолимо что-то желая от нее». Да, Митя любил, но любила ли его хоть одна девочка? Нет, не любила ни одна. Он верил, что любила Катя. Но своим письмом она опровергла это. Не ревность погубила Митю, а открытие, что его никто никогда не любил и не любит. Откуда же взяться вере, что когда-либо полюбят? Нет веры. Впереди долгая жизнь, в которой любви нет. Жить не стоит.

Митя застрелился конечно из-за любви, но не из-за любви к Кате, и тем более не из-за ревности к ней, а из-за того, что поверил, что не будет дано ему любви никогда.

Бунин придумал свое неестественное выражение любви, но, к счастью, поступки героя к концу рассказа дали ясную картину его нового любовного статуса, что позволило определить его прежний статус.

Вероятно, и для самого Бунина самоубийство Мити требовало объяснений. Но найти объяснение автору не удалось, и он изобрел чувственное обоснование, построенное на контрасте. Сначала он заставил Митю видеть свою Катю во всем, что его окружало, а потом не видеть её ни в чем. По версии Бунина Митя не смог пережить невыносимую боль опустошения и ревности. Великое мастерство Бунина позволило убедить практически всех, что «видеть любимую во всем» — это и есть настоящая любовь, но это неправда, а что из-за утраты такого видения стоит стреляться, убедить удалось не всех. Поэтому отношение к этому произведению самого мастера очень пестрое.

В последних строках рассказа Бунин пишет: «Ах, все равно, Катя, — прошептал он горько и нежно, желая сказать, что он простит ей все, лишь бы она по-прежнему кинулась к нему, чтобы они вместе могли спастись, — спасти свою прекрасную любовь в том прекраснейшем весеннем мире, который еще так недавно был подобен раю». [7, с.79]. Но это не убеждает, после всего, что Митя сделал. Память о любви к Кате, возможно, ещё свежа, но несколько ранее «он с возмущением вспомнил свое намерение застрелиться» поэтому понять, зачем теперь ему стреляться, уже трудно.

Бунин сравнивает любовь Мити с наваждением: «Такое же наваждение, – только совсем другого порядка, — испытывал Митя и теперь: эта весна, весна его первой любви, тоже была совершенно иная, чем все прежние весны. Мир опять был преображен, опять полон как будто чем-то посторонним, но только не враждебным, не ужасным, а напротив, дивно сливающимися с радостью и молодостью весны».

Но не только возвышенность и чистоту чувств несет в себе концепт любовь в повести. Встречается здесь и любовь продажная. Это описывается в сцене встречи Мити и Алёнки в шалаше. «-Ну, скорее, что ли, — весело и воровски прошептала она и, оглянувшись, нырнула в шалаш, в его пахучий сумрак. Там она приостановилась, а Митя, стиснув зубы, чтобы удержать их стук, поспешил запустить руку в карман – ноги его были напряжены, тверды, как железо, и сунул ей в ладонь смятую пятирублевку». [7, с.68].

2.2 На уровне словообразования

Словарный состав русского языка находится в состоянии непрерывного изменения. Одна из закономерностей развития словарного состава языка – пополнение его новыми словами. Пополнение это происходит двумя путями: путем образования новых слов и путем заимствования слов из других языков. Решающую роль в развитии и обогащении лексического состава языка играет образование новых слов на базе уже существующих в нем слов.

Словообразовательный тип — основная единица классификации в словообразовательной системе русского языка. Более крупная единица классификации – способ словообразования, объединяющая ряд словообразовательных типов с одним и тем же средством словообразования (приставкой, суффиксом, постфиксом и т. д.).

собственно словообразованием

В самом названии повести «Митина любовь», мы встречаем слово «любовь» , которое является смыслообразующим в повести и было образовано от глагола «любить» суффиксальным способом (при помощи суффикса –овь). Процесс, сопровождающий словообразование: чередование согласных [б] // [б’].

«Ах, все равно, Катя, — прошептал он горько и нежно, желая сказать, что он простит ей все, лишь бы она по-прежнему кинулась к нему, чтобы они вместе могли спастись, — спасти свою прекрасную любовь в том прекраснейшем весеннем мире, который еще так недавно был подобен раю».

Сам же глагол «любить» мы встречаем в повести много раз. А также его форму во 2-м лице ед. числа (с помощью окончания –ишь).

«— Ты любишь только мое тело, а не душу! — горько сказала однажды

В прилагательном «любящим» — образовано от глагола «любить» суффиксальным способом (при помощи суффикса –ящ).

«И всё-таки Катя смотрела на него непритворно любящим и грустным взглядом».

Прилагательное «любимый» также образовано от глагола «любить» суффиксальным способом (при помощи суффикса –им, так как находится под ударением).

«Мой любимый, мой единственный! – читал и перечитывал он – и земля плыла у него под ногами от этих восклицаний.

Прилагательное «любовный», соотносящийся по значению с существительным «любовь» и связанный с ним, образован при помощи двух суффиксов –ов, –н.

«Есть же особи в мире животном, коим по штату полагается платить ценой собственного существования за свой первый и последний любовный акт».

Причастие «влюблена» образован от глагола «любить» приставочно-суффиксальными способом (при помощи приставки –в и суффикса ­– ен).

«Волновало его и то, что Сонька влюблена в него, а значит, отчасти близка ему, что делало ее как бы тайной соучастницей любовной жизни его души…» [7, с.59].

Как мы увидели, любовная речь, заряженная экспрессией ласки, обожания, восторга, чаще прибегает к суффиксальному формообразованию.

2.3 На уровне морфологии

Концепт слова любовь встречается в тексте в различных морфологических формах: имя существительное, имя прилагательное, глагол, причастие.

Имя существительное: любовь, любви. «Январь, февраль закружили Митину любовь в вихре непрерывного счастья, уже как бы осуществленного или, по крайней мере, вот-вот готового осуществиться». [7, с.53].

«Почему-то ни разу за время их любви не касались они вопроса о будущем, о том, чем их любовь кончится».

Прилагательные концепта любовь в повести являются простыми и играют простую смысловую роль.

Имя прилагательное: любовный, любовной.

«Есть же особи в мире животном, коим по штату полагается платить ценой собственного существования за свой первый и последний любовный акт».

«Волновало его и то, что Сонька влюблена в него, а значит, отчасти близка ему, что делало ее как бы тайной соучастницей любовной жизни его души…» [7, с.59].

  • Ты любишь только мое тело, а не душу! — горько сказала однажды

Опять это были чьи-то чужие, театральные слова, но они, при всей их вздорности и избитости, тоже касались чего-то мучительно неразрешимого. Он не знал, за что любил, не мог точно сказать, чего хотел… Что это значит вообще — любить?»

«И всё-таки Катя смотрела на него непритворно любящим и грустным взглядом».

любимый, единственный.

Причастие: влюблена. «Волновало его и то, что Сонька влюблена в него, а значит, отчасти близка ему, что делало ее как бы тайной соучастницей любовной жизни его души…»

2.4 На уровне различных синтактико-текстовых сегментов (словосочетания, предложения и др.)

Работа над стилем произведения — это прежде всего работа над его лексикой, так как слово — основа для понимания речи. Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

В художественном тексте эффект экспрессии создаётся за счёт сложного переплетения синтаксических единиц, отбора оценочно маркированной лексики, способной выполнять роль эмоционально-психологических индикато-ров.

Стремление найти точные слова побуждает писателей править текст, сопоставляя возможные варианты выражения мысли. Соответствующий подбор слов в словосочетании или предложении позволяет передать глубину характера и чувств героев повести «Митина любовь».

Например: «…когда Митя столь неожиданно оказался в том сказочном мире любви…», «А я не представляю себе любви без ревности. Кто не ревнует, тот не любит», «… любящий и грустный взгляд…»,»Мой любимый, мой единственный!», «Мир любви передо мной…» и т.д.

Целыми предложениями автор описывает состояние сильного глубокого чувства Мити. « Что это значит вообще — любить? Ответить на это было тем более невозможно, что ни в том, что слышал Митя о любви, ни в том, что читал он о ней, не было ни одного точно определяющего ее слова. В книгах и в жизни все как будто раз и навсегда условились говорить или только о какой-то почти бесплотной любви, или только о том, что называется страстью, чувственностью. Его же любовь была не похожа ни на то, ни на другое. Что испытывал он к ней? То, что называется любовью, или то, что называется страстью? Душа Кати или тело доводило его почти до обморока, до какого-то предсмертного блаженства, когда он расстегивал ее кофточку и целовал ее грудь, райски прелестную и девственную, раскрытую с какой-то душу потрясающей покорностью, бесстыдностью чистейшей невинности?»

Распространенные предложения, изобилующие существительными, прилагательными, отображающими влюблённую и страстную натуру Мити, позволяет читателю почувствовать это.

Кто не ревнует, тот не любит».

Обобщенно-личные предложения выделяются из всех односоставных личных своей экспрессией. Наиболее характерная форма сказуемого для этих предложений – форма 2-го лица единственного числа, получающая обобщенное значение, – является и самой выразительной.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Любовь в произведениях И. А. Бунина похожа на вспышку, озарение, «солнечный удар». Чаще всего она не приносит счастья, за ней следует разлука или даже смерть героев. Но, несмотря на это, бунинская проза – воспевание любви: каждый рассказ заставляет почувствовать, насколько прекрасно и важно для человека это чувство.

В бунинской трактовке любви это чувство представляет собой прежде всего необыкновенный взлет эмоций, вспышку, зарницу счастья. Любовь не может длиться долго, именно поэтому она неизбежно влечет за собой трагедию, горе, разлуку, не давая возможности будням, повседневности и привычке разрушить себя.

И.А.Бунину важны именно мгновения любви, моменты ее наиболее сильного выражения, поэтому писатель использует для своего повествования форму воспоминаний. Ведь только они способны скрыть все ненужное, мелкое, лишнее, оставив лишь чувство — любовь, озаряющую своим появлением всю жизнь человека.

Любовь по И.А.Бунину — нечто, не поддающееся рациональному осмыслению, оно непостижимо, и ничто, кроме самих чувств, никакие внешние факторы для неё не важны. Именно этим можно объяснить то, что в большинстве произведений И.А.Бунина о любви герои лишены не только биографий, но даже имен.

Говоря слово «любовь», И. А. Бунин имеет в виду не только духовную и не только физическую ее сторону, а их гармоничное сочетание. Именно такое чувство, соединяющее в себе оба противоположных начала, может, по мнению писателя, подарить человеку истинное счастье.

Работая с повестью «Митина любовь», мы убедились в том, что Бунину в высшей степени было свойственно чувство русского языка. Образование новых слов не было для него самоцелью. В своем словотворчестве концепта любовь Бунин осознанно и целенаправленно реализует те особенности, функции, потенциальные возможности всех классов слов русского языка, которые позволяют ему наиболее ярко, «весомо», «зримо» выразить свою мысль и свое отношение к изображаемым предметам, событиям, чувствам, героям, создать наиболее эмоциональный, живой и конкретный образ.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

[Электронный ресурс]//URL: https://litfac.ru/kursovaya/bunin-mitina-lyubov/

1. Аскольдов, С.А. Концепт и слово / Под ред. проф. В.П.Нерознака. — М.: Academia, 1997. — 320 с.

2. Афанасьев, В.И. И.А.Бунин (к 100-летию со дня рождения) / В.И.Афанасьев. — М.: Знание, 1970. – 186 с.

3. Базанова, А.С., Рыжова, Н.В. Русская литература XIX — XX веков) Учеб. пособие для студентов и абитуриентов / А.С.Базанова, Н.В.Рыжова. — изд. 2-е, испр. — М.: Юрист, 1997. – 524 с.

4. Базанова, А.Е., Огадзе, Л.В., Эртель, З.В. Отечественная литература / А.Е.Базанова, Л.В.Огадзе, З.В.Эртель. — М.: ЮРИСТЪ, 1995. — С.113 — 116.

5. Богданова, О.Ю. Бунин в школе. Книга для учителя / О.Ю.Богданова. — М.: Дрофа, 2003. – 299 с.

6. Бунин, И.А. Собрание сочинений в четырёх томах. / И.А.Бунин. — М.: Правда, 1988. — С.101 — 156.

7. Бунин И.А.Тёмные аллеи / И.А.Бунин. – М.: Художественная литера-тура, 1983. – С.52-79.

8. Волков, А.А. Проза Ивана Бунина / А.А.Волков. — М.: Московский рабочий, 1989. – 311 с.

9. Воркачев, С.Г. Концепт как «зонтиковый термин». Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24 / С.Г.Воркачев. — М.: Биб-ка АН РФ, 2003. — 144 с.

10. Горелов, А.Е. Звезда одинокая… И. Бунин / Горелов А. Е. — Л.: Лениздат, 1988. — С. 230 — 353, 438 — 451.

11. Давыдова, Т.И., Пронин, В.В. Теория литературы / Т.И.Давыдова, В.В.Пронин. — М.: Логос, 2003. – 582 с.

12. Еремина, О. Концепция любви в рассказах И.А.Бунина / О.Еремина // Литература. – 2003. — №41. — С.9-17.

13. Мальцев, Ю. Иван Бунин / Ю.Мальцев // Грани. – 1994. — №172. — С.155 — 161.

14. Михайлов, О.Н. И.А.Бунин. Очерк творчества / О.Н.Михайлов. — М.: Наука, 1987. – 325 с.

15. Михайлов, О.Н. Страницы русского реализма. Заметки о русской литературе 20 века / О.Н.Михайлов. — М.: Современник, 1982. — С.67-141.

16. Неретина, С.С. Тропы и концепты / С.С.Неретина. — М.: Рос. АН, Ин-т философии. 1999. — 277 с.

17. Педчак, Е.П. Литература. Русская литература XX века / Е.П.Педчак. -Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 523 с.

18. Перевозникова, А.К. Концепт душа в русской языковой картине мире: дисс. канд. филол. наук/ А.К.Перевозникова, Российский ун-т дружбы народов. — М., 2002. — 184 с.

19. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А Стернин. Воронеж: Истоки, 2006. — 226 с.

20. Рильке, Р.М. О повести И.А.Бунина «Митина любовь» / Р.М.Рильке // Вопросы литературы. 1996. — №9. — С.47-54.

21. Саакянц, А.А. Об И.А.Бунине и его прозе / А.А.Саакянц. — М.: Правда, 1983. – 318 с.

22. Сливицкая, О.В. Чувство смерти в мире Бунина / О.В.Сливицкая // Русская литература. 2002. — № 1. — С. 64 — 78.

23. Смирнова Л.А. И.А.Бунин. Жизнь и творчество / Л.А.Смирнова. — М.: Просвещение, 1991. – 221 с.

24. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С.Степанов. — М.: Юнити, 2001. – 821 с.

25. Степун, Ф.А. Литературные заметки: И.А.Бунин (По поводу «Митиной любви») / Ф.А.Степун // Литература. – 2001. — № 42. — С. 5-12.

26. Шушакова, Г.В. «А счастье всюду…». Тропа к Бунину. 11 класс / Г.В.Шушакова // Литература в школе. – 1999. — №1. — С.70-77.

ПРИЛОЖЕНИЯ, ПРИЛОЖЕНИЕ А

Приложения 1

И.А.Бунин

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

ОПриложение б 1бложки книг «Митина любовь»

Приложение б 2

Приложение б 3

ПРИЛОЖЕНИЕ В, Иллюстрации к повести

«Митина любовь»

Приложение в 1

Приложение в 2

Приложение в 3