Социальные диалекты и культура речи

До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Проблема исследования диалектов является актуальной. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:

  • диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;
  • диалекты служат для установления взаимоотношений между историей языка и историей народа, так как диалектные факты часто дают возможность проследить, как передвигались племена и народы в глубокой древности;
  • диалекты служат для понимания многообразия слов, звуков и форм современного языка, для практического учета особенностей местной речи.

    2.

Глава 1. Диалекты.

2.1.Социальные диалекты.

Социальные диалекты (арго, жаргоны) – это варианты языка, которые служат средством общения различных социальных и профессиональных групп. Первоначально жаргон использовался как «тайный» язык, цель которого – распознать «своих» и «чужих», скрыть смысл произносимого от чужака. Пример использования именно с этой целью жаргона офеней, то есть торговцев раскольничьими книгами и иконами, можно, в частности, встретить в произведениях П.И. Мельникова-Печерского, знатока раскольнического быта:

Прибежит в лавку… какой-нибудь паренёк… и крикнет хозяину:

  • Хлябышь и дудоргу хандырит, пельмиги шишлять!..

И хозяин вдруг встревожится, бросится в палатку и почнет там наскоро подальше прибирать, что не всякому можно показывать. Кто понял речи прибежавшего паренька, то, ни слова не молвив, сейчас же из лавки вон… Сколько бы кто ни учился, сколько бы он ни знал языков, ежели он не офеня и не раскольник, ни за что не поймёт, чем паренёк так напугал хозяина. А это он ему по-офеньски вскричал: «Начальство в лавку идёт бумагу читать».

11 стр., 5405 слов

Реферат своеобразие языка художественной литературы

... сравнению с общенародными языками и их диалектами. Само понятие литературного языка многопланово. Обычно противопоставляют литературный язык диалектам и считают, ... себе развитую и богатую культуру народа без развитого и богатого литературного языка. В нем она как бы ... конкретно-историческим явлением, норма литературного языка, изменяется, движется от старого к новому качеству. Литературная норма более ...

Функция «тайного языка» сохраняется у воровского арго, речи деклассированных элементов (ср.: перо – «нож», театр – «тюрьма»).

Другие жаргоны – школьный, студенческий, молодёжный, жаргон спортсменов, полиграфистов и т.д. – практически утратили эту функцию. Однако очень часто жаргон сохраняет «опознавательную» функцию – отделить «своих» от «чужих». Особенно это характерно для некоторых молодёжных групп. Например, проведенные среди молодёжи опросы показывают, что жаргон используется ею с целью самоутвердиться, выделиться из круга взрослых, войти в нужную компанию.

Использование жаргона, как и территориальных диалектов, ограничено тематически. Предмет разговора обычно не выходит за рамки узкого круга тем, так или иначе связанных с профессиональными и социальными интересами этого коллектива, причем это всегда устное неофициальное общение. Но, в отличие от диалекта, свою специфику жаргон обнаруживает не на всех уровнях языка, а, как правило, только в лексике.

Жаргонизмы и профессионализмы обычно называют явления, которые так или иначе связаны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы.

Например, в речи авиаторов: на карачках – «разбег самолета с прыжками», девичьи глазки – «локатор», хозяин неба – «диспетчер», прогнозка – «метеостанция»,бормотолог – «связист», окурок, свисток – «самолет ЯК-40»; в речи студентов: шпора– «шпаргалка», хвост – «академическая задолженность», плавать – «плохо отвечать на экзамене», удочка – «удовлетворительная оценка».

Просторечие – это в основном обиходная речь необразованных слоёв городских жителей. Наиболее ярко специфика этого социального варианта языка проявляется в лексике.

Например: капать – «доносить», вагон – «о большом количестве чего-либо», съесть – «выслушать, безропотно снести обидное, оскорбительное».

Отличия от литературного языка проявляются также в особенностях произношения, образования отдельных слов и конструкций.

Например: транвай вместо литературного трамвай, ква́ ртал вместо литературного кварта́л, текёт вместо течёт и т.д.

Однако собственной особой системы просторечие не имеет. Фонетика и грамматика, как правило, совпадают с литературными нормами. А если есть отличия, то они заимствованы из диалектов.

Например, в Ростове, как и в окружающих донских говорах, будет произноситься г фрикативный, на Севере будут «окать» и т.д.

Присутствие различных социальных вариантов языка исторически обусловлено – это свидетельство богатства языка, высокого творческого потенциала народа. Особое место в системе социальных вариантов принадлежит территориальным диалектам. Именно один из них лёг в основу русского литературного языка. Диалектизмы достаточно регулярно пополняют словарный состав литературного языка:

батрак, вобла, мямлить, филин, хилый и др.

Говоры – бесценное хранилище национального своеобразия и народной культуры. В настоящее время диалекты постепенно утрачиваются. Поэтому во многих странах, например, во Франции, разработаны специальные программы по сохранению и развитию говоров.

30 стр., 14756 слов

Обогащение лексического запаса младших школьников изобразительно-выразительными ...

... младших школьников при использовании изобразительно-выразительных средств языка на уроках русского языка и литературного чтения. Цель исследования: теоретически обосновать и экспериментально подтвердить влияние использования младшими школьниками изобразительно-выразительных средств языка ... ребенок все лучше может объяснить значение слова. Например: в начале обучения ребенок характеризует слово по ...

Одним из выдающихся учёных, посвятивших свою жизнь изучению русских диалектов, был Владимир Иванович Даль (1801–1872).

Он составил «Толковый словарь живого великорусского языка» в четырёх томах, содержащих 200 тысяч слов, не только литературных, но и областных (диалектных).

Словарь В.И. Даля – наше национальное достояние.

В то же время закономерность сосуществования различных социальных вариантов (страт) национального языка не означает их равноправия. Важнейшим в жизни страны является литературный язык. Это связано не только с тем, что только данный вариант языка может быть языком государства, науки, средств массовой информации, художественной литературы. Эта страта не ограничена территориально и социально. Поэтому, изъясняясь на литературном языке, человек может быть достаточно уверен в том, что он будет хорошо понят любым адресатом.

Использование других социальных вариантов ограничено территориально и функционально, тематически и по ситуации. Общение на жаргоне, диалекте, просторечии уместно и целесообразно только в неофициальной обстановке и только в том случае, если в нём участвуют хорошо понимающие его представители одного коллектива, а предмет разговора не выходит за рамки довольно узкого круга тем. На жаргоне, диалекте и просторечии невозможно адекватно изложить какую-либо научную теорию, президентский указ и т.п.

Кроме того, использование нелитературных вариантов языка даже в неофициальном общении в социально неоднородном коллективе может привести к коммуникативной неудаче. Во-первых, говорящего могут просто не понять. Во-вторых, он сам может быть воспринят как необразованный и невежливый человек, которого не интересует реакция слушающих. Пример подобной коммуникативной неудачи описан сатириком Л. Измайловым в рассказе «Ненужные словечки»:

Принцип уместности и целесообразности использования внелитературных элементов не менее важен и для художественной литературы. Диалектизмы, жаргонизмы, просторечные слова можно обнаружить в произведениях А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М.А. Шолохова, М.М. Зощенко, А.И. Солженицына и др. Подобные элементы могут понадобиться для создания местного колорита, речевых характеристик персонажей, усиления выразительности текста и т.д.

Однако нарушение принципа уместности и целесообразности может привести и к коммуникативной неудаче. К.Г. Паустовский, например, так писал об использовании диалектизмов в художественном тексте: «Местное слово может обогатить язык, если оно образно, благозвучно и понятно. Для того чтобы оно стало понятным, совсем не нужно ни скучных объяснений, ни сносок. Просто это слово должно быть поставлено в такой связи со всеми соседними словами, чтобы значение его было ясно читателю сразу, без авторских ремарок». В целом, как очень тонко заметил А.С. Пушкин, «истинный вкус состоит не в безотчётном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмеренности и сообразности».

Особое значение эти мысли А.С. Пушкина имеют в настоящее время, когда наблюдается явная тенденция к принижению роли литературного языка. Его границы размываются, и он испытывает сильное влияние со стороны жаргонов и просторечия.

Однажды я встретил соседского мальчишку Ваню Сидорова, и у нас с ним произошёл такой разговор:

10 стр., 4997 слов

Что такое эпитет в русском языке? Примеры в литературе

... «Эпитеты – одежда слов». Аргументируя свой ответ, приведите 2 примера из прочитанного текста. Сочинение-рассуждение. «Эпитеты – одежда слов», — ... письменной речи огромна. Тест по литературе «Пушкин А.С. Я Вас ... передаётся эмоциональное состояние говорящего. Кроме того, одной из ... языку, которым он выражается». Аргументируя свой ответ, приведите 2 примера из прочитанного текста. Сочинение-рассуждение. ...

  • Здравствуй, Ваня, как дела?

Он говорит:

  • У-у, дела моща.
  • Что-что?

– Классно, говорю. Ща один фитиль такое сморозил, подкатывается к одному шкету, дай, говорит, велик погонять, сел и почесал, а тут училка, он и давай выпендриваться, варежку разинул, вот и дерябнулся. Сам с фингалом, училка чуть не с катушек, а велик гикнулся. Во ржачка, клёво, да?

Я говорю:

  • А что, там лошадь была?
  • Какая лошадь?
  • Ну, которая ржала, или я не понял ничего.

Ну, давай сначала.

  • Давайте. Значит, один фитиль…
  • Без свечки?
  • Без.
  • А что же это за фитиль?
  • Ну парень один, длинный, подкатывается к шкету.

Дай, говорит, велик погонять, сел и почесал…

  • К какому шкету?
  • Ну, шибзик один. Да вы его знаете, ходит здесь вот с таким шнобелем.
  • С кем, с кем?
  • Да не с кем, а с чем.

Нос у него вроде шнобеля. Рубильник такой вроде паяльника. Дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал.

  • У него что, чесалось что-нибудь?
  • Да нет, попилил он…
  • Ну и как, распилил?
  • Что распилил?
  • Ну, шнобель.
  • Да нет, шнобель у шкета был, а у фитиля – фингал, ему бзик в голову ударил, он и стал кочевряжиться, варежку разинул, вот и гикнулся.

Теперь поняли?

  • Я понял, что ты совершенно не знаешь русского языка.

2.2. Нелитературный язык – понятие и роль в общении.

Для того чтобы понять что такое нелитературный язык и определить его роль в общении необходимо выявить причины его возникновения, рассмотреть динамику его развития.

Основная причина, по мнению большинства авторов – лингвистов кроется в культурно-идеологическом своеобразии ситуации, сложившейся в постсоветской России, когда, желая ниспровергнуть официозно-коммунистические догмы, деятели прессы и литературы начали программировать массовое сознание по стандартам ГУЛАГа.

Прежних догм не стало. Общественные идеалы, включая и нравственно- этический потенциал русской классической литературы, признанной, кстати, одним из трех величайших достижений человечества наряду с Античностью и Возрождением, оказались мишенью для насмешек, авторитеты были ниспровергнуты.

Парадокс, но факт: даже литературный язык советского периода, именно тот язык, который и получил статус мирового, одного из языков ООН, был объявлен языком тоталитарной системы.

Все исследователи языка сходятся во мнении, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга).

Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризацией. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация — естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования наших дней показывают, что варваризация — при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) — не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. К примеру, петровская варваризация в этом отношении была на несколько порядков мощнее. Самая главная опасность этого периода — нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания.

6 стр., 2939 слов

Описание «Яблоко». Русский язык, 2 класс

... Сочинение описание на тему яблоко Творческие работы учащихся 2 «А» класса МБОУ СОШ №24 п. Обухово на тему: «Почему яблоко зелёное?» Обработала Корабельникова С.В. Стояла во дворе яблоня ... В саду росли яблони и груши. Подружилась яблоня с зелёной грушей: и в снег, и в ... на яблоне красное яблоко. Однажды мимо яблони проходил медведь. Решил он почесать старые бока о молодое деревце. Закачалась яблоня. ...