Краткое содержание слуга двух господ гольдони за 2 минуты пересказ сюжета

  • студентка II курса Продюсерского факультета
  • Михневич Анна Сергеевна
  • Работу проверила: Скороход Наталья Степановна
  • 2011г.
  • СЛУГА ДВУХ ГОСПОД
  • (IL SERVITORE DI DUE PADRONI)
  • История итальянского театра не знает более крупного имени, чем Карло Гольдони. На заре Просвещения он создал новую итальянскую комедию, отразившую современную ему действительность в ее развитии, тенденциях и надеждах.

    Творческое наследие Гольдони колоссально.

    Он написал около трехсот произведений — сто пятьдесят пять комедий, восемнадцать трагедий и трагикомедий, девяносто четыре либретто для серьезных и комических опер, десятки сценариев для импровизированной комедии и множество интермедий, диалогов, идиллий, всякого рода сатирических и лирических стихотворений.

    Многое из этого наследия потеряло свою ценность уже в начале XIX века, но шедевры его комедийного творчества вот уж двести лет переводятся почти на все языки мира. Эти комедии сделали скромного «венецианского адвоката», как называл себя Гольдони, одним из крупнейших деятелей мировой культуры.

    Комедия «Слуга двух господ» была представлена в своем окончательном виде труппой Медебака летом 1749 года в Милане. Первоначально, Гольдони написал сценарий «Слуги двух господ» для импровизированной комедии, на тему, очень распространенную в комедии дель арте.

    В таком виде комедия была показана труппой Имера осенью 1745 года в Венеции, в театре Сан Самуэле, и прошла с огромным успехом благодаря блестящей игре Антонио Сакки, выдающегося итальянского комика, исполнителя роли Арлекина, выступавшего на сцене под именем Труффальдино.

    В 1749 году, когда труппа Медебака совершала гастрольные поездки по Ломбардии, Гольдони переделал сценарий «Слуги двух господ» в правильную комедию, использовав при этом отдельные наиболее удачные моменты игры Сакки и других актеров. В таком виде комедия и увидела свет во Флоренции, в издании Паперини. Комедия посвящена Раньери Бернардино Фабри, другу Гольдони, секретарю суда Ордена святого Стефана в Пизе и председателю пизанской Литературной академии.

    Эта гуманная, приветливая комедия, искрящаяся остроумием, дышащая любовью к человечеству, дарящая свет и возвеличивающая любовь — настоящая драгоценность драматического искусства. И я получила массу удовольствия, работая со «Слугой двух господ» — одной из моих любимых комедий.

    9 стр., 4377 слов

    Над чем меня заставила задуматься комедия недоросль

    ... героев в комедии «Недоросль» (таблица) Сочинение на тему: «Чему меня учит комедия Дениса Фонвизина Недоросль» Денис Иванович Фонвизин — известный русский сатирик. Он написал комедии «Бригадир» и «Недоросль». Комедия «Недоросль» была написана в ... противоположных начала Бытия – Добро и Зло представлены в произведении в виде двух очень разных персонажей. Каждый из них является носителем нескольких ...

    Действие пьесы происходит в XVIII веке, в Венеции.

    Беатриче Распони приезжает из Турина в Венецию в мужском костюме под именем своего покойного брата Федериго, чтобы разыскать возлюбленного Флориндо Аретузи, убившего Федериго на дуэли и скрывающегося от суда.

    Своим приездом в гостиницу старого знакомого Бригеллы Беатриче расстраивает помолвку Сильвио с Клариче, которую обещал в жены Федериго Распони отец девушки — венецианский купец Панталоне деи Бизоньози.

    К Беатриче в прислуги нанимается Труффальдино из Бергамо, который, стремясь заработать вдвойне, становится параллельно слугой вскоре прибывшего в ту же гостиницу Флориндо – возлюбленного Беатриче.

    Скрывая от обоих господ, что служит сразу двум хозяевам, Труффальдино долгое время является препятствием встречи Флориндо с Беатриче. В это время растерянный экс-жених Сильвио – сын доктора Ломбарди – тщетно пытается вернуть законную невесту.

    Клариче, в свою очередь, крайне расстроена неожиданным приездом «погибшего» Федериго, что вынуждает Беатриче раскрыть ей свою тайну. На протяжении всего действия Труффальдино постоянно путает вещи и письма господ, в результате чего после опасной кульминации хозяева все же находят друг друга. Пьеса заканчивается соединением двух влюбленных пар, разоблачением Труффальдино и его помолвкой со Смеральдиной – служанкой Клариче.

    Пьеса сложная, многоплановая, экстенсивная по композиции, «быстрая и напористая». Действие разворачивается так стремительно, что читатель едва успевает следить за путаным сюжетом. Сюжет разворачивающегося действия состоит в злоключениях трех пар влюбленных, которые вопреки всем преградам соединяются к всеобщему удовольствию.

    «Слуга двух господ» ­- комедия положений, в которой главенствует интрига, т. е. сцепление ряда тайных ходов ради достижения целей героев. Пьеса построена на внешнем комизме, т. е.

    комизме положений, в которые персонажи попадают в процессе развития действия комедии. В её композиции важную роль играет случай, поворачивающий действие в неожиданную сторону, разрубающий сложный узел отношений персонажей.

    В хорошо объясненных случайностях можно найти сцепление сцен, показанных в их строгой необходимости.

    Фабула сплетенная, основана на любовной коллизии. В пьесе несколько линий фабул: любовная интрига Беатриче и Флориндо (главная), а также Сильвио и Клариче.

    Чисто комедийный элемент представлен персонажами низшего плана (слугами) — Труффальдино и Смеральдиной, взаимоотношения которых образуют ещё одну фабулу — интригу, параллельную основным фабулам господ, которые трактуются в серьезном, подчас трагическом тоне.

    Краткое содержание Слуга двух господ Гольдони

    Счастливая помолвка Сильвио, сына доктора Ломбарди, с юной Клариче смогла состояться только благодаря обстоятельству, самому по себе весьма несчастливому – гибели на дуэли синьора Федериго Распони, которому Клариче давно была обещана в жены отцом, Панталоне деи Бизоньози.

    8 стр., 3767 слов

    Зимние сумерки 8 класс

    ... и пытался донести ее до читателя. В подобном ключе выдержано стихотворение “Сумерки”, созданное в […]. Сочинение на тему: ЗИМНИЕ ПЕЙЗАЖИ В СТИХОТВОРЕНИЯХ А. С. ПУШКИНА Разве можно ... мысли, одолеваемые великим живописцем. Он пишет данное полотно, находясь […]. Сочинение по картине И. И. Левитана “Сумерки. Стога” Что побуждает человека думать о вечном и уходящим в ...

    Едва, однако, отцы торжественно вручили молодых людей друг другу в присутствии служанки Панталоне Смеральдины и Бригеллы, владельца гостиницы, как откуда ни возьмись объявился шустрый малый, ко всеобщему изумлению, назвавшийся Труфальдино из Бергамо, слугой туринца Федериго Распони.

    Сначала ему не поверили – настолько верные источники сообщали о гибели Федериго, а дружные заверения в том, что его хозяин умер, даже заставили Труфальдино сбегать на улицу удостовериться, жив ли тот.

    Но когда появился сам Федериго и продемонстрировал Панталоне адресованные ему письма общих знакомых, сомнения развеялись.

    Помолвка Сидьвио и Клариче разрывалась, влюбленные были в отчаянии.

    Один только Бригелла, до того как перебраться в Венецию несколько лет проживший в Турине, сразу опознал

    в незнакомце переодетую в мужское платье сестру Федериго – Беатриче Распони. Но та умоляла его до времени не раскрывать ее тайны, в подкрепление просьбы посулив Бригелле десять дублонов за молчание.

    Чуть позже, улучив момент, Беатриче рассказала ему, что брат ее действительно погиб на дуэли от руки Флориндо Аретузи; Беатриче и Флориндо давно любили друг друга, но Федериго почему-то был решительно против их брака.

    После поединка Флориндо вынужден был бежать из Турина, Беатриче же последовала за ним в надежде разыскать и помочь деньгами – Панталоне как раз остался должен ее покойному брату круглую сумму.

    Труфальдино размышлял, как бы поскорее и пообильнее пообедать, когда ему вдруг подвернулся случай услужить только что прибывшему в Венецию Флориндо Аретузи. Тому понравился расторопный малый, и он спросил, не желает ли Труфальдино стать его слугой. Рассудив, что два жалованья лучше, чем одно, Труфальдино согласился.

    Он занес хозяйские вещи в гостиницу Бригеллы, а потом пошел на почту посмотреть, нет ли там писем для Флориндо.

    Беатриче остановилась в той же гостинице и также первым делом отправила Труфальдино за письмами на имя Федериго или Беатриче Распони. Не успел он отойти от гостиницы, как его остановил мучимый ревностью Сильвио и потребовал позвать хозяина. Труфальдино, понятно, не стал уточнять, какого именно, и позвал первого попавшегося – Флориндо.

    Они с Сильвио друг друга не знали, но из завязавшегося разговора Флориндо открылась смутившая его новость: Федериго Распони жив и находится в Венеции.

    На почте Труфальдино вручили три письма, и не все они предназначались Флориндо.

    Поэтому он, не умея читать, придумал историю о приятеле по имени Паскуале, тоже слуге, попросившем забрать письма и для его хозяина, имя которого он, Труфальдино, запамятовал.

    Одно из писем было послано Беатриче из Турина ее старым верным слугой – распечатав его, Флориндо узнал, что его возлюбленная, переодетая мужчиной, отправилась за ним в Венецию.

    До крайности взволнованный, он отдал Труфальдино письмо и велел во что бы то ни стало разыскать этого самого Паскуале.

    Беатриче была весьма недовольна, получив важное письмо распечатанным, но Труфальдино сумел заговорить ей зубы, снова сославшись на пресловутого Паскуале.

    8 стр., 3699 слов

    Прокофьев любовь к трем апельсинам

    ... Щекочихина Эгль – «Алые паруса» А. Грина Мило – «Сон с продолжением» С. Михалкова Панталоне – «Любовь к трем апельсинам» К. Гоцци Сказочник – «Снежная королева» Е. Шварца Бельведонский – «Баня» В. Маяковского Фауст – « ... что все напрасно, падает в обморок. Тарталья с Труффальдино покидают дворец к превеликой радости Клариче, Леандро и их подручного Бригеллы, которые, почитая принца уже покойником, ...

    Панталоне тем временем сгорал от желания поскорее выдать за нее, то есть за федериго, Клариче, хотя дочь и умоляла его не быть таким жестоким.

    Беатриче пожалела девушку: оставшись с нею с глазу на глаз, она открыла Клариче, что никакая она не Федериго, но при этом взяла клятву молчать.

    Обрадованный тем, что после свидания наедине дочь его выглядела исключительно довольной, Панталоне решил назначить свадьбу прямо назавтра.

    Доктор Ломбарди пытался убедить Панталоне в действительности помолвки Сильвио и Клариче путем строгих логических доводов, по-латыни приводя основополагающие принципы права, но все понапрасну.

    Сильвио в беседе с несостоявшимся тестем был более решителен, даже резок и в конце концов схватился за шпагу.

    Плохо бы пришлось тут Панталоне, не случись поблизости Беатриче, которая со шпагою в руке вступилась за него.

    После непродолжительной схватки она повергла Сильвио наземь и уже приставила клинок к его груди, когда между нею и Сильвио бросилась Клариче.

    Сильвио, однако, тут же заявил возлюбленной, что видеть ее он не желает после того, как она так долго пробыла наедине с другим. Как ни старалась Клариче убедить его в том, что она по-прежнему верна ему, уста ее были скованы клятвой молчания. В отчаянии она схватила шпагу, желая заколоть себя, но Сильвио счел ее порыв пустой комедией, и только вмешательство Смеральдины спасло девушке жизнь.

    Беатриче между тем велела Труфальдино заказать большой обед для нее и Панталоне, а перед этим припрятать в сундук вексель на четыре тысячи скудо.

    Указаний насчет обеда Труфальдино уже давно ждал от обоих своих хозяев и вот наконец дождался хотя бы от одного: он живо обсудил с Бригеллой меню, вопрос же сервировки оказался сложней и тоньше, посему потребовалось наглядно изобразить расположение блюд на столе – тут пригодился вексель, который был разорван на кусочки, изображавшие то или иное кушанье.

    Благо вексель был от Панталоне – он тут же согласился переписать его. Труфальдино лупить не стали, а велели вместо этого неразворотливей прислуживать за обедом. Тут на его голову явился Флориндо и велел накрыть себе в комнате, соседней с той, где обедали Беатриче и Панталоне.

    Труфальдино пришлось попотеть, прислуживая сразу за двумя столами, но он не унывал, утешаясь мыслью, что, отработав за двоих, покушает он уж за четверых.

    С господами все прошло спокойно, и Труфальдино уселся за заслуженную обильную трапезу, от которой его оторвала Смеральдина, принесшая для Беатриче записку от Клариче.

    Труфадьдино давно уже положил глаз на симпатичную служаночку, но до того у него не выдавалось случая вдоволь полюбезничать с нею.

    Тут они от души наговорились и как-то между делом вскрыли записку Клариче, прочитать которую они все равно не умели.

    Получив уже второе письмо распечатанным, Беатриче не на шутку разозлилась и хорошенько отделала Труфальдино палкою. увидав из окна эту экзекуцию, Флориндо захотел разобраться, кто это смеет лупить его слугу. Когда он вышел на улицу, Беатриче уже удалилась, а Труфальдино придумал случившемуся такое неудачное объяснение, что Флориндо прибил его тою же палкой – за трусость.

    3 стр., 1187 слов

    Образ и характеристика Сильвио в повести Выстрел Пушкина

    ... Выстрел «Выстрел» — одна из повестей цикла «Повести покойного Белкина», которые написал Александр ... стрелять. Это говорит о его благоразумие и чести, о побежденной гордости и самолюбии молодости, о том, что все грехи молодости должны оставаться в молодости. Сочинение Сильвио в рассказе ...

    Утешая себя тем соображением, что двойной обед все же вполне искупает двойную взбучку, Труфальдино вытащил на балкон оба хозяйских сундука, с тем чтобы проветрить и почистить платье, – сундуки были похожи как две капли воды, так что он тут же забыл где чей. Когда Флориндо велел подать черный камзол, Труфальдино вытащил его из сундука Беатриче. Каково же было изумление молодого человека, обнаружившего в кармане свой собственный портрет, который он когда-то подарил возлюбленной.

    ПРОЛОГ , Труффальдино.

    Пред вами я в прологе выхожу, Чтоб вам сказать, кто я… Я выдумка поэта, но я жив. Я весел, быстр, умен и лжив. Ну, словом – я такой, каким быть нужно, Чтоб жить со всеми ласково и дружно. Я с виду глуп и прост, Я вышел из народа И хоть на дурачка порою я похож, Но все ж во мне живет веселая природа. Я мигом проведу любого из вельмож! Красивых женщин – обожаю, Я им охотно угождаю, С мужчинами ленив, но с девушками ловок… Чтоб интересным быть, – я знаю тьму уловок, Но здесь об этом умолчу (Себе соперников я множить не хочу)… Один во мне лишь недостаток есть: Ужасно я люблю поесть… Я видеть рад театр набитым, Примета: значит, буду сытым… Лишь одного я не терплю: Работать страшно не люблю! Да кто ж трудится в наши дни? Пожалуй, дураки одни! Нам, беззаботным итальянцам, Привыкшим к песням, шуткам, танцам, Нам дорог час в тени гондол, А труд оставим иностранцам, Кто хочет – пусть пыхтит, как вол… Итак, пред вами Труффальдино. Я упразднил излишний труд, В нем ранней старости причина, В нем люди счастья не найдут. 0-эй, танцуйте, пойте, пейте И женщин радуйте всегда Любите жить и жить умейте, Пока вас не зовут туда…

    (жест).